Читаем Origin полностью

“Fine?” The young man laughed. “A week ago, you put a gun to your head and pulled the trigger! You are not fine, my friend.”

He’s right, Ávila knew, and one week from now, when my therapy is done, I will be back home, alone and adrift again.

“What are you afraid of?” Marco pressed. “You’re a naval officer. A grown man who commanded a ship! Are you afraid the pope is going to brainwash you in ten minutes and take you hostage?”

I’m not sure what I’m afraid of, Ávila thought, staring down at his injured leg, feeling strangely small and impotent. For most of his life, he had been the one in charge, the one giving orders. He was uncertain about the prospect of taking orders from someone else.

“Never mind,” Marco finally said, refastening his seat belt. “I’m sorry. I can see you’re uncomfortable. I didn’t mean to pressure you.” He reached down to start the car.

Ávila felt like a fool. Marco was practically a child, one-third Ávila’s age, missing a leg, trying to help out a fellow invalid, and Ávila had thanked him by being ungrateful, skeptical, and condescending.

“No,” Ávila said. “Forgive me, Marco. I’d be honored to listen to the man preach.”

<p>CHAPTER 49</p>

THE WINDSHIELD ON Edmond’s Tesla Model X was expansive, morphing seamlessly into the car’s roof somewhere behind Langdon’s head, giving him the disorienting sense he was floating inside a glass bubble.

Guiding the car along the wooded highway north of Barcelona, Langdon was surprised to find himself driving well in excess of the roadway’s generous 120 kph speed limit. The vehicle’s silent electric engine and linear acceleration seemed to make every speed feel nearly identical.

In the seat beside him, Ambra was busy browsing the Internet on the car’s massive dashboard computer display, relaying to Langdon the news that was now breaking worldwide. An ever-deepening web of intrigue was emerging, including rumors that Bishop Valdespino had been wiring funds to the antipope of the Palmarian Church—who allegedly had military ties with conservative Carlists and appeared to be responsible not only for Edmond’s death, but also for the deaths of Syed al-Fadl and Rabbi Yehuda Köves.

As Ambra read aloud, it became clear that media outlets everywhere were now asking the same question: What could Edmond Kirsch possibly have discovered that was so threatening that a prominent bishop and a conservative Catholic sect would murder him in an effort to silence his announcement?

“The viewership numbers are incredible,” Ambra said, glancing up from the screen. “Public interest in this story is unprecedented … it seems like the entire world is transfixed.”

In that instant, Langdon realized that perhaps there was a macabre silver lining to Edmond’s horrific murder. With all the media attention, Kirsch’s global audience had grown far larger than he could ever have imagined. Right now, even in death, Edmond held the world’s ear.

The realization made Langdon even more committed to achieving his goal—to find Edmond’s forty-seven-letter password and launch his presentation to the world.

“There’s no statement yet from Julián,” Ambra said, sounding puzzled. “Not a single word from the Royal Palace. It makes no sense. I’ve had personal experience with their PR coordinator, Mónica Martín, and she’s all about transparency and sharing information before the press can twist it. I’m sure she’s urging Julián to make a statement.”

Langdon suspected she was right. Considering the media was accusing the palace’s primary religious adviser of conspiracy—possibly even murder—it seemed logical that Julián should make a statement of some sort, even if only to say that the palace was investigating the accusations.

“Especially,” Langdon added, “if you consider that the country’s future queen consort was standing right beside Edmond when he was shot. It could have been you, Ambra. The prince should at least say he’s relieved that you’re safe.”

“I’m not sure he is,” she said matter-of-factly, turning off the browser and leaning back in her seat.

Langdon glanced over. “Well, for whatever it’s worth, I’m glad you’re safe. I’m not sure I could have handled tonight all alone.”

“Alone?” an accented voice demanded through the car’s speakers. “How quickly we forget!”

Langdon laughed at Winston’s indignant outburst. “Winston, did Edmond really program you to be defensive and insecure?”

“No,” Winston said. “He programmed me to observe, learn, and mimic human behavior. My tone was more an attempt at humor—which Edmond encouraged me to develop. Humor cannot be programmed … it must be learned.”

“Well, you’re learning well.”

“Am I?” Winston entreated. “Perhaps you could say that again?”

Langdon laughed out loud. “As I said, you’re learning well.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература