Читаем Орлиное царство полностью

Лекарь-еврей оставался во дворце на случай, если у Шамсы начнутся роды, а потому пришел очень быстро. Детскому наставнику Юсуфа уже исполнилось пятьдесят, но внешне он практически не изменился – прежние добрые карие глаза, такая же коротко подстриженная бородка и вьющиеся пейсы. И лишь небольшой животик указывал на возраст.

Ибн Джумэй поклонился.

– Вы хорошо себя чувствуете, господин?

– Сейчас помощь требуется вовсе не мне, друг. Халиф нездоров. Боюсь, его дни на земле сочтены.

– Я ничего такого не слышал, – ответил Ибн Джумэй.

– Тем не менее это так, – продолжал Юсуф. – Я хочу, чтобы ты отправился к нему. Забери его боль. Есть ли у тебя лекарства, которые облегчат ему переход в другой мир?

Ибн Джумэй открыл рот, чтобы ответить, а потом нахмурился.

– О чем вы меня просите, господин?

– Мне требуется твоя помощь, друг. Нур ад-Дин вторгнется в Египет, если мне не удастся привести его к суннитскому исламу. Но если я это сделаю и пойду против желания халифа, начнется восстание. Я потеряю все. Но если халиф умрет естественной смертью… – Юсуф не закончил.

– Я не убийца, Юсуф, – сказал Ибн Джумэй.

– Ты лекарь, и сейчас страна нуждается в твоей помощи. Ты принесешь в жертву одну жизнь, чтобы спасти тысячи. – Юсуф посмотрел Ибн Джумэю в глаза. – Если ты не поможешь мне, тогда умру я.

Через мгновение лекарь опустил глаза в пол.

– Я понял, господин, – прошептал он.

* * *

– У вас сын, господин!

Юсуф заморгал, глядя на повитуху. У Шамсы начались схватки вскоре после разговора с Ибн Джумэем. Роды были долгими и продолжались и на следующий день. Юсуф не спал и теперь едва держался на ногах, а его мысли стали медленными и неуклюжими.

– У вас родился сын, – повторила повитуха. – Поприветствуйте его.

Юсуф последовал за женщиной в покои Шамсы. Ее кровать окружали сиделки и лекари, но Ибн Джумэй отсутствовал, он был занят во дворце халифа. Все расступились, когда к кровати подошел Юсуф. Шамса была бледной, на лице застыла усталость. На руках она держала спящего ребенка.

– Оставьте нас, – приказала она. Когда все ушли, она похлопала по кровати рядом с собой. Юсуф сел и поцеловал ее в лоб. Она протянула ему ребенка. – Наш сын. – У ребенка было красное лицо, черные волосы и сморщенное личико.

– Аль-Афдаль, – прошептал Юсуф имя мальчика. – Ты подарила мне наследника. Проси все, что хочешь, и ты получишь желаемое.

– Отошли Фариду, – без колебаний ответила Шамса.

Юсуф отпрянул.

– Почему? – удивленно спросил он. – Она приветствовала тебя в гареме так, словно ты ее сестра.

– Теперь я мать твоего сына и буду править твоим гаремом, как ты Египтом. Но до тех пор, пока Фарида здесь остается, я не смогу это делать. Она управляет твоим гаремом, Юсуф, и тобой гораздо в большей степени, чем ты думаешь.

– Ты хочешь управлять мной вместо нее? – спросил Юсуф.

– Чтобы помогать тебе, если ты мне позволишь, – ответила Шамса.

– Если ты хочешь мне помочь, не проси об этом. – Юсуф отвернулся. – Фарида со мной с самого начала. Я не могу ее отослать.

Шамса положила руку ему на спину.

– Я знаю, что многого прошу, любовь моя. Но я и дала тебе много. – И она протянула ему Аль-Афдаля.

Юсуф неловко прижал сына к груди. Ребенок зашевелился и сонно приоткрыл глаза, но тут же снова их закрыл, и Юсуф вернул сына жене.

– Попроси о чем-нибудь другом, жена. Я не могу отослать Фариду.

На лице Шамсы появилось ожесточение.

– Мне ничего другого не нужно, муж, – заявила она. – Если ты пожелаешь еще раз посетить мою постель, тебе придется выбирать: Фарида или мать твоего сына.

Юсуф подошел к окну. Колонна черного дыма поднимались над дворцом халифа. Он знал, что это означает. Внезапно Юсуф почувствовал тошноту и вышел из комнаты, не обращая внимания на просьбы Шамсы остаться. Он решительно направился в свои покои, где его поджидал Ибн Джумэй. Лицо лекаря-еврея было изнуренным.

– Все сделано, господин, – тихо сказал он. – Халиф умер сегодня утром из-за скоротечной лихорадки.

– Он страдал? – спросил Юсуф.

Ибн Джумэй закрыл глаза.

– Это было ужасно, – ответил он. – Я лекарь, и мое призвание спасать жизни…

– Ты так и поступил, – ответил Юсуф. – Ты спас мою жизнь и предотвратил гражданскую войну в Египте, – продолжал Юсуф, чувствуя, что его слова звучат не слишком убедительно.

Лекарь покачал головой.

– Мне очень жаль, но больше я не могу у вас служить. – И он решительно направился к двери.

– Ибн Джумэй, подожди! – Лекарь повернулся. – Ты лишь выполнил мою просьбу. Не тебе нести это бремя.

– Но мне пришлось смотреть, как он умирал. Прощайте, Юсуф.

* * *

Вечером Юсуф остановился у двери Фариды, сделал глубокий вдох и толкнул ее. Она сидела на кровати и читала при свете свечей и, когда Юсуф вошел, улыбнулась. Фарида все еще оставалась очень привлекательной. Да, она стала старше и ее фигура заметно округлилась. Но красота никуда не исчезла. Фарида отложила книгу.

– Господин, ты выглядишь так, словно пришел на казнь. – Она похлопала по кровати рядом с собой. – Садись. – Юсуф сел на край постели, и она начала массировать ему плечи. – Расскажи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саладин

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука