Читаем Орлица Кавказа (Книга 1) полностью

Да, самодержец волен расправляться, убирать с дороги всех неугодных, не пришедшихся к его царскому двору людей, под разными предлогами, в которых не было недостатка. Можно было обвинить их в либерализме, в попустительстве, в тайном сговоре со злоумышленниками, в сочувствии террористам и этим доморощенным социалистам, насаждающим французскую ересь на российской почве!

Он и сам не хуже императрицы умел перетасовывать карты в этой

игре.

Если царица могла и иной раз усилить его бдительность и делать, что заблагорассудится, то и он умел воспользоваться всей полнотой предоставленной неограниченной власти. Он мог и оплошать, упустить момент, допустить промах, но мог и с лихвой покрыть свои упущения, предприняв соответствующие шаги...

Вот так он, к примеру, и обезвредил вставшего ему поперек дороги генерала охранки.

... Так, приблизительно, обо всем этом рассказывалось втихомолку, и слушатели, замерев, ждали продолжения. И рассказчик не заставлял себя ждать...

Тогда, после выдворения генерала, царь прошелся по комнате, стараясь восстановить душевное равновесие и собраться с мыслями, намеренно не предлагая присутствующим сесть. Прошло продолжительное время, прежде чем государь обратился, к министрам, застывшим в напряженно-выжидательных позах.

- Вы, надеюсь, не обвините меня в чрезмерно крутом обращении?

- Ваша мера - вполне уместна и заслуженна,- поспешил с ответом министр иностранных дел.

Царь, воодушевленный этим подобострастным одобрением, вновь заходил, скрипя сапогами, поравнялся со съежившимися министрами и круто остановился.

- А что думаете вы, господа?- обратился он к министру внутренних дел и военному министру.

- Полагаю... поделом,- выпятил грудь, увешанную крестами и орденами, "военный".- Право, я всегда испытывал неприязнь к генералу...

- А вы?

- Я виноват, ваше императорское величество.

- В чем же?

- В том, что не разглядел в своем ведомстве столь неблагонадежного и неблагодарного человека.

- Ну, согласны, так - читайте!- Император протянул им секретное донесение кавказского главноуправляющего. Министр иностранных дел, вновь оказавшись проворнее и любознательнее остальных, взял донесение, покосившись на портрет "Орлицы" на императорском столе. К нему подошли остальные министры и так, голова к голове, прочли письмо.

- Ну-с, господа, изволите еще прочесть?

- Как вам угодно, ваше величество.

Царь потряс колоколец. Появился статс-секретарь.

- Дай-ка им остальную почту. Да чтоб прочли, не повредив сургучных печатей.

Старый служака оторопел на миг, но сообразил, что в Царском повелении есть умысел, пробормотал:

- Слушаюсь, ваше величество.

- А повредят - пусть пеняют на себя.

Глава семьдесят первая

Министры, растерянно переглянувшись, прошли в кабинет статс-секретаря.

Прочтя адреса на дюжине пакетов и не зная, что делать дальше, они обреченно обратились к видавшему виды дворцовому служаке:

- Как быть, генерал?

- Право, и сам не знаю. Вскоре их вновь позвал царь.

- Ну-с, господа, министры, прочли?- спросил повелитель с сардонической усмешкой.

- Никак нет, ваше величество, - вытянул руки по швам военный министр.

- Котелок, значит, у тебя не варит,- государь для наглядности постучал министра по лбу. - А ты?- обратился он к "иностранному". И подумал: "Эта лиса всегда увернется - за хвост не ухватишь".

- Что ты изволишь сказать, так сказать, с политической точки

зрения?

- Я прочел, ваше величество.

- И сургуч не повредил?

- Никак нет, ваше величество.

- А если лжешь? Если не докажешь?

- Тогда я немедля уйду в отставку.

- А куда денешься?

- Куда прикажете.

- Ты можешь поплатиться...

- Готов пасть к вашим ногам...

- Ну, зачем так низко,- с иронической досадой проговорил царь.- Здесь - не Восток. Ты лучше объясни, как ты ухитрился прочесть?

Министр подошел к столу, испросив позволения, взял тифлисское донесение. Затем объяснил, что государь, дескать, умышленно не распечатал остальные письма, справедливо полагая, что содержание их по главному существу своему не отличается от вышеозначенного донесения. Повсюду, добавил министр, положение сходное. Вот в чем, продолжал местный "Талейран", умение "читать" письма, не заглядывая в них, вот в чем тайна мудрого урока, преподанного императорским величеством.

Государь был донельзя поражен и польщен столь хитроумным ответом.

- А ты как полагаешь?- обратился он к оторопевшему военному министру.Согласен с мнением графа?

- Его сиятельство изволил сказать совершенно резонно... И я, право, не могу скрыть своего восхищения...

Царь и граф переглянулись.

Взгляд первого выражал удовлетворенное признание "талейрановых" способностей министра, взор второго был полон ясности и преданности.

Глава семьдесят вторая

Царь понравился себе самому в затеянном им розыгрыше.

Потешив свое самодержавное тщеславие, он на время забыл о горечи уязвленного самолюбия, которое испытал при воспоминании об императрице. Власть приятно щекотала тщеславие царя, при виде безропотного послушания в его глазах вспыхивал огонь холодной и надменной радости. Но стоило ему бросить взгляд на портрет "Орлицы", все еще не убранный со стола, как настроение его омрачалось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия