Читаем Орлица Кавказа (Книга 1) полностью

Тифлисский начальник не склонен был умалять дело с "Орлицей", напротив, он видел в таком факте неимоверную скрытую опасность, крамольную "заразу", которая могла разрастись в мор.

Его превосходительство, расхаживая в своем тифлисском чертоге, метал громы-молнии.

- Что за чертовщина! Под землей орудуют смутьяны! "Орлицу" эту намалевали и пустили по свету! И этот Сандро - хорош. Водил наших людей за нос - и дал деру. Уж верно, спелся с крамольниками! В Гёрусе - узники бунтуют! В горах гачаги самочинствуют, черт бы их побрал! Много же крови попортил нам этот Кавказ. Мало нам своих русских социалистов, злоумышленников, террористов! К ногтю их всех, к ногтю! И - никаких гвоздей! А то, дай им палец - руку откусят! Тогда штыками коли, из пушек пали - а не управишься...

Глава шестьдесят девятая

Главноуправляющий был далек от щепетильных колебаний в выборе средств, от угрызений совести. Его долг - защита монархии. На то он был и поставлен на Кавказе высочайшей волей. И ему на йоту нельзя отступаться от повелений и предписаний его императорского величества.

Ему, стоявшему во главе огромной канцелярской иерархии, были совершенно чужды нравственные муки, стремление к самоочищению, то, что происходило со стоявшим внизу этой служебной лестницы Дато. Ему надо было согласиться с тем идеальным в его понимании, образом действий, который наиболее полно отвечал бы требованиям доверенной ему власти. Он должен был действовать и сверять каждый свой шаг с волей самодержца. Иного и быть не могло. Его мысль должна была работать в точном соответствии с августейшей головой. Но он не мог, разумеется, позволять себе то, что позволял царь в личной жизни, ни пикантных романов, ни тайных свиданий и посещений,- позволь он себе такое несдобровать, не миновать августейшего порицания.

Наместник - правая рука царя на Кавказе.

Ему было дано право на некоторую самостоятельность, право распоряжаться по своему разумению, но чтобы это разумение не обернулось инакомыслием...

И теперь, изливая свою досаду, он исходил именно из привычных соображений, из обязательных требований и принципов.

"Надо,- ярился он,- этому Сандро надрать уши, да так, чтобы другим неповадно было. Чтоб не смели предавать интересы империи!- наместник воззрился на портрет императора в золоченой раме и на миг, словно пристыженный холодным и властным взором, смешался: - Но как было знать заранее? Как? - он словно вопрошал портрет.- Кому, ваше величество, в таком случае, доверять? Кто бы мог подумать, что человек, старательно трудившийся, получавший солидную мзду, окажется столь неблагодарным? Более того, переметнется в стан наших врагов, против монархии пойдет.- Оторвав взгляд от портрета государя, который, казалось, глядел с горькой усмешкой, наместник набычился и заметался по роскошному залу с зеркалами.- Как быть?.."

Он дернул сонетку звонка. Вошел секретарь - полковник.

- Слушаю, ваше превосходительство.

- Начальника штаба ко мне.

- Я как раз хотел доложить: господин генерал сам явился.

- Пусть войдет.

Рослый представительный генерал переступил порог.

Наместник показал на кресло и угрюмо изложил ситуацию, о которой начальник штаба в общих чертах знал,- наместник акцентировал его внимание на Зангезуре, сообщил о реляции царю, о вероятно существующем крамольном брожении умов, а то и существовании подполья в Тифлисе, о чем дает основание думать портрет "Орлицы", написанный неизвестным лицом.

- Как это все назвать, генерал? Генерал устало пожал плечами:

- Гм... полагаю, что это дело обычное.

- Обычное? До каких же пор эти беспорядки будут обычным делом?

- Ваше превосходительство, Кавказ есть Кавказ. Побуянят - и уймутся.

- Не унимаются, генерал,- сокрушенно покачал головой наместник.- Более того, норовят нам ножку подставить... Надо дать им по носу.

- Стало быть, двинуть войска?

- Именно,- наместник пощипал и взлохматил усы, как бы наглядно демонстрируя требуемые действия.- Империя должна держать свои владения в крепкой узде. Не отступать нигде и никогда. И соседям утереть нос не мешает. Наш флаг должен реять над Босфором, Дарданеллами...

- Это, так сказать, отдаленные цели.

- Да. И сперва надобно достичь ближних. Вы понимаете?!

- Надо навести порядок внутри страны. Кавказ должен стать нашим надежным форпостом на Востоке.

- А вот не хочет стать, генерал, уперся Кавказ.

- Уперся - заставим!- с тщеславным воодушевлением выпалил генерал.

- Вот сейчас наш агент Сандро фокус выкинул - туда же норовил, в горы. Крамольников, видно, нашел, предупредил.

- Я уже оповещен...

Наместник устремил взор на карту кавказских губерний.

- Вот куда надо повернуть наши пушки - в сторону Зангезура! Наместник подвел генерала к карте.

- Пушки своим чередом. Но еще и маневр нужен - внезапность... быстрота.

- Когда прикажете начать экспедицию, ваше превосходительство?

- Хоть сейчас. Но надо дождаться депеши из Петербурга.

Наместник взял генерала за локоть, доверительно наклонился.

-По полученным сведениям, сюда пожалует сам министр внутренних дел...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия