Работая над греческим романом, я писала свою биографию. Не в женских стихах, а в научной работе я находила, наконец, выход своей лирической стихии – ту настоящую форму жизнеописания своего «я», по которой с детства тосковала (V: 19, 33).
Итак, научное исследование – это форма описания своего «я», не тождественная автобиографизму лирической поэзии. Фрейденберг описывает здесь путь не поэта, а ученого, возможно – с оглядкой на Бориса Пастернака.
Исследователи полагают, что образ Теклы, молодой девушки из богатого семейства, которая, услышав проповеди апостола Павла, отказалась от жизни в миру и решила посвятить себя служению христианству, спроецирован на саму Фрейденберг (ее преображение из светской молодой дамы в ученого), а отношения Феклы с Павлом – на ее давние отношения с Пастернаком, отразившиеся в их переписке 1910 года72
. Сама Фрейденберг в записках указывает на отношения со своими учителями в университетские годы как на прообраз Феклы и Павла (IV: 10, 84). Как бы то ни было, дело заключается не в прямой биографической проекции, а в проекции своего «я» в мир мифологических сюжетов и литературных форм, которые выражают индивидуальное и различное в форме общего. Фрейденберг старается определить сущность этого переживания:Раскрывая себя до дна, я находила в себе не себя, а великое обобщение, того эмбриона, который похож на всех предков и лишен индивидуальных черт <…> и это объясняло мне тайны форм и сущего, единство разного, своеобразие, порожденное общим (V: 19, 32–33).
Описывая свою концепцию научного творчества, Фрейденберг пользуется той теорией исторической трансформации культурных форм (представляющих собой единство разного), которую она развивала во всей своей научной деятельности. Именно эти идеи легли в основу ее понимания сущности автобиографии.
Она вновь и вновь пишет о научной работе как о процессе творчества, подобном (но не тождественном) художественному творчеству: «Вся моя натура сказывалась в том, что я страстно искала закономерности» (V: 19, 34). «Я писала роман не по порядку и не связно» (V: 19, 35). Она не раз называет свою работу о греческом романе «романом»: «Написано у меня в романе» (VI: 35, 181).
Фрейденберг пытается изложить «теоретическую соль» своей концепции. Она предлагает краткую формулу: «Литературный жанр всходил на мифе» (V: 21, 38). До нее (как она объясняет) греческий роман считался литературным жанром любовного содержания, который имел свою имманентную литературную историю. Она первой связала греческий роман с евангельскими и апокрифическими сюжетами раннего христианства, а через них – с мифом. Роман, «того не зная», создавался из мифологических элементов. (И в этом сказывался принцип единства и трансформации различного.) Связав роман с мифом, она первая отнесла роман к эпохе эллинизма, введя понятие «до-литературы». Эллинизм берет «древнюю мифологему» (мифологический сюжет о страстях богов плодородия) и «ассимилирует ее в виде человеческих страстей» (V: 21, 39). Христианские тексты житий и апокрифических деяний превращают мифологические образы в моралистическую аллегорию; роман делает эти схемы перипетиями жизни героев. Речь идет не об осознанных заимствованиях и не о влиянии, а о генетическом и жанровом родстве: «И самое значительное в том, что литературный жанр не догадывается, что вся его фактура состоит из него же самого, лишь архаичной, долитературной формы» (V: 19, 37).