Читаем Осень ацтека полностью

Воины совершили жест целования земли и скрылись в подлеске. В очень скором времени они вернулись, со счастливо сияющими лицами, а двое из них высоко держали за волосы головы двух испанских солдат. Из-под бород, из обрубленных шей капала кровь.

— Всё сделано аккуратно, владыка, — доложил один из разведчиков. — Кровь осталась только на земле.

Итак, мы проследовали к караульному посту, где и разжились кроме четырёх лошадей ещё двумя аркебузами, порохом и шариками для них, двумя стальными ножами и двумя стальными мечами. Я велел снять с убитых солдат доспехи и прочую одежду, и впрямь оставшуюся незапачканной, если, конечно, не считать глубоко въевшейся пыли, грязи и пота, чего и следовало ожидать от этих грязнуль испанцев. Поздравив воинов, убивших вражеских солдат, и разведчиков, обнаруживших их, я велел этим разведчикам продолжать и дальше двигаться впереди колонны и вызвал к себе двух наших белых, Уно и Доса.

— У меня есть для вас подарки, — сказал я им. — Не только одежда получше тех лохмотьев, которые сейчас на вас, но также стальные шлемы и крепкие сапоги.

— Кровью клянусь, кэпт’н Джон, мы очень тебе признательны! — воскликнул в ответ Уно. — Топать на своих двоих моряку не больно сподручно, не говоря уж о том, чтобы топать босым.

Понять из сказанного мне удалось не всё, но, если я не ошибся, чужеземцы жаловались на необходимость передвигаться пешком.

— Если вы умеете ездить верхом, вам больше не придётся ходить пешком.

— Ну, если уж мы ухитрились перескочить на своей посудине рифы Черепахи, — заявил Уно, — то наверняка сможем ездить на чём придётся, и уж, готов поручиться, с лошадёнками как-нибудь управимся.

— Можно мне спросить, кэпт’н? — подал голос Дос. — При твоём войске оборванцев вроде нас полным-полно. Почему это ты решил принарядить нас, а не кого-нибудь из своих сородичей?

— Дело в том, что, когда мы подойдём к Тонале, вы двое будете моими мышами.

— Мышами, кэпт’н? Мы?

— Я всё объясню, когда придёт время. А сейчас, пока остальные будут продолжать движение, вы облачитесь в эти мундиры, пристегнёте мечи, сядете на лошадей, которых я вам оставляю, и нагоните нас как можно скорее.

— Будет исполнено, сэр.

Итак, мы с Ночецтли снова обзавелись удобными сёдлами, а двух оставшихся лошадей я приспособил как вьючных животных, что позволило освободить от поклажи нескольких воинов.

Следующее достойное упоминания событие произошло несколько дней спустя, причём на сей раз мои разведчики-ацтеки проявили себя не лучшим образом. Перевалив через невысокий гребень, мы с Ночецтли неожиданно увидели внизу, прямо на нашем пути, несколько стоявших возле большого пруда глинобитных хижин. А наши разведчики, все четверо, как ни в чём не бывало попивали воду, принесённую им селянами, и компанейски покуривали с ними покуитин.

Подняв руку, я остановил следовавшую за мной колонну и обратился к Ночецтли:

— Всех благородных воителей и командиров немедленно ко мне!

Увидев выражение моего лица, он без вопросов повернул лошадь и поехал назад. Я же, напротив, направился к маленькому поселению, где, склонившись с седла, спросил одного из разведчиков:

— Кто эти люди?

Мой тон и выражение моего лица заставили его слегка заикаться.

— Всего лишь... лишь простые рыбаки, Тенамаксцин.

И он жестом подозвал самого старшего из них.

Пожилой селянин бочком двинулся вперёд, побаиваясь моей лошади, и обратился ко мне почтительно, как будто я был верховой испанец. Он заговорил на языке поселений куанауата, языке, который схож с науатль в достаточной степени, чтобы его можно было понять.

— Мой господин, как я говорил твоему воину, мы живём за счёт того, что ловим рыбу в этом пруду. Нас здесь всего несколько семей, и наши предки занимались этим испокон веку.

— Почему вы живёте именно здесь?

— В нашем пруду водится мелкая, но восхитительная на вкус рыба, какую не найдёшь в других водах. До последнего времени мы обменивали улов на нужные товары в других, — он махнул рукой на восток, — поселениях куанауата. Но теперь на юге, в Тонале, обосновались белые люди, и у нас появилась возможность выменивать рыбу на такие вещи, о которых никогда раньше и...



Он осёкся и устремил взгляд мимо меня — Ночецтли и его командиры с оружием в руках и угрожающим видом заключили хижины в кольцо. Жители деревни сбились в кучку, мужчины прижимали к себе женщин и детей.

— Воитель Ночецтли, — бросил я через плечо, — отдай приказ убить разведчиков.

— Что? Тенамаксцин, эти четверо одни из лучших наших...

Мой взгляд заставил его захлопнуть рот и кивнуть ближайшим младшим командирам. Прежде чем ошеломлённые разведчики успели хотя попытаться сказать что-то в своё оправдание или хотя бы вскрикнуть от ужаса, они уже были обезглавлены. Старик и его односельчане в ужасе уставились на дергавшиеся на земле тела и отсечённые головы, моргавшие, словно не веря в то, что с ними произошло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы