Алексей отвел глаза.
– На Феде было мое пальто, – нехотя буркнул он.
– А, – прищурилась Амалия. – Значит, господин Ковалевский в тумане вполне мог вас перепутать.
– При чем тут… – начала Фима и осеклась.
В комнате повисло тягостное молчание. Зашуршали шелка, и баронесса Корф поднялась с места.
– Вы не проводите меня до кареты? – спросила она у Стивена, и он и сам не заметил, как бросился распахивать перед ней дверь. – Благодарю вас.
И еще долгое время после того, как она ушла, никто не осмеливался поднять глаза.
Стивен проснулся от того, что кто-то трогал его за плечо. Он повернул голову – и чуть не умер от ужаса, увидев над собой морщинистое старческое лицо с отвисшей нижней губой. Жидкие седые волосы прикрывал кокетливый девичий чепчик с розовыми ленточками.
– Мистер Джонсон!
Но нет, это был вовсе не кошмар. Перед Стивеном стояла миссис Гилкрист, хозяйка пансиона, в котором он жил.
– Простите, – прошептал Стивен, мучительно пытаясь сообразить, на каком он свете, – я…
– Полиция, – шепнула миссис Гилкрист. – Они внизу. Очень хотят вас видеть.
Стивен протер пальцами углы глаз. Боже мой, что еще могло случиться?
– В чем дело, миссис Гилкрист?
Хозяйка пансиона сделала попытку улыбнуться. Лучше бы, право, она воздержалась от этого.
– Помните того господина, который жил у меня с этими сумасшедшими русскими? Его убили.
– Какого господина? – тут Стивен окончательно проснулся.
– Мистера Ковалевски! – с торжеством ответила хозяйка. – Это уже ни на что не похоже! Думаю, мне придется выставить его друзей на улицу. У меня всегда было порядочное заведение, и я не желаю, чтобы мои жильцы падали под поезда и умирали возле дома!
…Жидкий свет фонарей, булыжная мостовая кажется черной от недавно прошедшего дождя.
– Сюда, пожалуйста… Вы доктор?
– Нет, я… Я студент-медик.
– Наш доктор Харпер заболел, к сожалению. Вы уж простите, что пришлось вас побеспокоить, сэр.
Тадеуш Ковалевский лежал возле стены. В его застывших глазах отражались маленькие луны.
– Его зарезали, – сказал Стивен, осмотрев тело. – Один удар в сердце.
– Гм… Думаете, ограбление?
– У него было что брать? Не знаю…
Это был другой инспектор, не тот, который занимался раздавленным Федором Барклаем. На его седых усах блестели капли дождя.
– Миссис Гилкрист вчера отлучалась в лавочку, а когда вернулась, ей показалось, что она слышала перебранку наверху. Вы что-нибудь можете сказать об этом?
Стивен заколебался, но подумал, что вездесущая хозяйка уже успела выложить полиции все, что знала, и даже то, чего знать не могла в принципе. Поэтому Стивен очень кратко рассказал о ссоре между бывшими соратниками.
– Как, по-вашему, они могли это сделать? – спросил инспектор.
Стивен поймал себя на том, что вновь грызет заусенец, и с отвращением опустил руку.
– Не знаю, – устало выдохнул он. – Я больше ничего не знаю.
– Боюсь, я не могу предложить вам ничего, кроме предположений, – сказала баронесса Корф.
Днем ее навестил инспектор и рассказал о случившемся. По его словам, все участники вчерашней ссоры самым решительным образом отрицали свою вину, и у него не было достаточных доказательств, чтобы уличить кого бы то ни было из них.
– Как раз ваши предположения, миледи, мне очень интересны, – заметил инспектор.
– Пожалуйста, – Амалия сухо улыбнулась. – Итак, при нашей встрече Тадеуш Ковалевский открытым текстом дал мне понять, что друзья могли убить Федора Барклая, чтобы не дать ему встретиться со мной. Кроме того, он сказал жене, что не даст развода, а я после его ухода заявила, что он сам мог желать смерти Алексею, но в тумане перепутал его с Барклаем и толкнул под поезд не того человека. Выводы можете сделать сами.
– Иными словами, – подытожил инспектор, – его мог убить мистер Дорогин, потому что испугался за свою жизнь, его могла убить Лилиан, чтобы не дать ему устроить очередное покушение на Алексея. Также она могла избавиться от мужа, потому что он не давал ей развода. А если господин Илларионов или его жена толкнули мистера Барклая под поезд, то кто-то из них вполне мог пожелать убить человека, который мог их уличить, – он пожал плечами. – К сожалению, у меня нет свидетелей, хотя я опросил всех, кого только можно. Я обыскал их комнаты, но мне так и не удалось найти орудие убийства. Так что в этих условиях установить убийцу не представляется возможным.
– И что же вы намерены делать? – спросила Амалия.
– Я представлю моему начальству соответствующий доклад. Убитый был иностранцем, как и подозреваемые. В этих условиях, – инспектор позволил себе нечто вроде улыбки, – полагаю, будет принято решение о высылке их из страны. За исключением, конечно, миссис Ковалевски, потому что она британская подданная.
– Вы настоящий Соломон, сэр, – сказала Амалия. Однако взгляд ее, который она бросила на инспектора, говорил скорее обратное.
С точки зрения баронессы Корф, единственно верным решением вопроса была бы поимка убийцы, но она прекрасно понимала мотивы инспектора, который не хотел углубляться в это мутное, неприятное и почти наверняка грязное дело. Поэтому она дала себе слово разобраться во всем самой.