Читаем Осенний любовник полностью

– Нет. Никогда не видела.

– А откуда знаешь, что он опасен?

Элисса с некоторым облегчением выдохнула – лед в голосе Хантера понемногу таял.

– По его позе. Как он замер.

– То есть?

– Ну, большинство мужчин не замирают в седле как вкопанные, они елозят, крутят усы, трогают патронташ или еще что-то делают.

Хантер не двигался, выжидая. Его неподвижность напомнила Элиссе того, другого.

– Он совершенно не шевелился, ну разве что дышал. Не был взвинчен, испуган, агрессивен или кровожаден. Просто… готов.

– К чему?

– Ко всему, что бы ни случилось. Все что угодно он бы воспринял не дрогнув. Как будто ничто не могло бы его тронуть, кроме смерти. Но и смерть ему не страшна. Она его не пугает. Он как ты, когда впервые появился на ферме.

Багл-Бой заржал и натянул уздечку. Хантер не обращал внимания на лошадь. Узнав, что прозевал одного из окружавших Элиссу, он рассердился на себя.

– Но я не видел его, – сказал Хантер.

– Он стоял в отдалении.

– Как он выглядел?

– Он…

Элисса осеклась, потом поглядела на Хантера.

– Ну, он такого же сложения, как ты, и примерно такого роста. Ну, может быть, мне так показалось из-за одежды – он в остатках конфедератской формы и поэтому… похож на тебя.

– Он левша или правша?

– Шестизарядный револьвер в одной руке, ружье – в другой…

Хантер улыбнулся.

– Ничего удивительного, что он не волновался.

– И мокасины, – добавила Элисса.

– Мокасины? – резко переспросил Хантер.

– Да. Мокасины до колен. С бахромой. Как у апачей.

Элисса склонила голову набок, будто ей пришла в голову свежая мысль.

– Вряд ли кто-то еще его видел. Он появился на краю ивовой рощицы, как только рассеялся туман.

– Мокасины с бахромой, – тихо повторил Хантер. – Черт побери.

Элисса посмотрела на Хантера. В его голосе она уловила смесь чувств, и это заинтриговало девушку. Что-то здесь не так… Например, сострадание и уважение, придавшее мягкость голосу Хантера.

– Ты знаешь его? – спросила Элисса.

– Возможно. Хотя мокасины носят очень многие.

– Ну уж и многие.

Хантер улыбнулся.

– Ну я сам, например, когда иду по следу.

– Кто он?

– Если я угадал, ты права. Этот парень не станет волноваться ни о чем, что может произойти в любую минуту. Ни капли.

<p>Глава 16</p>

Этой ночью, после того как все уснули, лестница тихо заскрипела под тяжестью Хантера.

«Черт побери!»

Он подождал, задержав дыхание, прислушиваясь к звукам, – не проснулась ли Элисса и не ходит ли по комнате?

Ничего, кроме собственного дыхания и порыва холодного осеннего ветра за стенами дома.

Он осторожно стал красться дальше, бесшумно вышел через дверь кухни и быстро зашагал к сараю.

Тяжелые тучи повисли над вершинами гор, яркая молния освещала каждый шаг Хантера.

«При таком свете можно читать клейма с тридцати шагов. Вот дьявольщина. Хоть бы буря прекратилась, а небо затянулось бы тучами».

Но у него не было времени ждать, пока тучи закроют луну. После того как Элисса рассказала о человеке в мокасинах до колен, появившемся на ранчо Билла, Хантер решил попытаться встретиться с ним сегодня ночью. И ни молния, ни гроза не могли его остановить.

Очень осторожно, но быстро Хантер пешком пошел в ночь. Мокасины позволяли ступать бесшумно, и он направился по первому же следу, который заметил.

Взяв след, он спросил себя: сколько раз маленькие ступни Элиссы топали по этому пути? И Билл Мор-ленд не стал ему симпатичней от этого риторического вопроса.

Хантер все еще шел по земле Лэддер-Эс, когда за спиной услышал тихий голос:

– Ну и ночка для прогулок.

Хантер застыл. Потом резко повернулся, улыбаясь во весь рот.

– Привет, Кейс, я уж подумал, не заблудился ли ты.

– Да уж, конечно.

Хантер улыбнулся, шлепнул Кейса по плечу и получил шлепок в ответ.

Но Кейс не улыбался. И старший брат понял: младшему до сих пор не повезло.

Хантер не видел улыбки брата со времен войны.

– Иди за мной, – тихо сказал Кейс. – А то ты тут гуляешь, как фея в свете молнии, прямо напрашиваешься, чтобы тебя подстрелили.

Через несколько минут братья оказались в чем-то вроде пещеры близ высохшего русла ручья. По краям высились ивы и тополя. Лунный свет не проникал сквозь густоту листвы.

Над горами вспыхивали, прочерчивая небо, молнии. Грохотал гром, ветер крутился в тополях, срывая листья и унося в ночь.

– Ты когда появился? – спросил Хантер.

– Три дня назад. Послание Моргана догнало меня по дороге в Спэниш-Боттомз.

– Ну, ты поискал там Калпепперов?

– А что там делать, если Эб здесь?

И Хантер понял все, чего Кейс не произнес. Именно Эб Калпеппер был главарем кровавого, жестокого налета на ферму Хантера в Техасе.

И именно до Эба Калпеппера братья поклялись добраться, чего бы им это ни стоило.

– Да, я видел его, – сказал Хантер. – Дважды.

– Вот я и удивляюсь, почему ты его сразу не пришил.

– В первый раз, когда я его увидел, рядом стояла Элисса. Я все равно готов был его пристрелить, но с ним были четверо.

Кейс вскинул брови.

– Ну и что?

– А то, что я не хотел подвергать ее опасности. Второй раз – сегодня утром. Эб стоял слишком близко к ней. Если бы я промахнулся… – Хантер пожал плечами.

– Промахнуться в такую цель?

– Да я не хотел рисковать, даже имея столь малый шанс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Максвеллы

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы
Чистая река
Чистая река

Ищем практикующую акушерку/медсестру в Вирджин-Ривер (население – шестьсот человек). Работа на природе: вы остановитесь на свежем воздухе среди калифорнийских секвой и кристально чистых рек. Жилье предоставляется бесплатно. Когда недавно овдовевшая Мелинда Монро видит это объявление, она без колебаний принимает решение о переезде. Городок Вирджин-Ривер, расположенный в горах вдали от шумной суеты, может стать идеальным местом, чтобы начать новую жизнь и возобновить карьеру медсестры. Но ее надежды разбиваются сразу по прибытии. «Бесплатное жилье» оказывается старой полуразвалившейся хижиной, дорога до работы – сущим адом, а будущий начальник Мелинды не хочет иметь с ней ничего общего. Понимая, что совершила огромную ошибку, Мэл решает уехать из города. Но событие следующего утра меняет все ее планы…

Робин Карр

Любовные романы / Романы / Зарубежные любовные романы