Читаем Осетинские народные сказки полностью

Хан вместо хиста устроил пир. Он долго расспрашивал сына, почему он не возвращался столько времени, и тогда тот рассказал отцу и всем собравшимся обо всем, что с ним приключилось и что он перенес. Хан и собравшиеся дали ему право убить своих братьев и мать своей собственной рукой, но он их простил, не убил их. И до сегодняшнего дня они живут и поживают.

Как из всего этого вы ничего не видели, так да не посетят вас ни болезни, ни напасти!

67. Хан и его батрак

У одного хана в батраках работал умный, способный человек, бедняк. Однажды хан приказал ему:

— Иди и женись каким-нибудь способом!

Батрак ушел. Сколько времени он был в пути, ведает один бог, и встретился ему на пути старик. После взаимных приветствий пошли они дальше вместе.

Шли, шли, и молодой человек говорит старику:

— Почтенный старик, сократи-ка нашу дорогу, а то она сильно растянулась.

— А разве дорога канат с крючком? Как я могу ее сократить?

Молодой человек ничего на это ему не возразил, замолчал, и они пошли дальше. Когда они подходили к аулу старика, вышли им навстречу люди, которые несли покойника. Молодой человек спросил старика:

— Почтенный старик, этот покойник — покойник одного дома или он — покойник целого села?

— Добрый молодой человек, кажется, ум у тебя не таков, какова твоя внешность! Покойник обычно бывает покойником одного дома, это ты и сам знаешь. Каким же образом он может быть покойником всего села?

Молодой человек и на этот раз ничего не возразил старику, замолчал. Пошли они дальше. Когда они уже подошли к селу очень близко, дорога раздвоилась. Оба они направились в это село, но один пошел напрямик, а другой долгим кружным путем.

Молодой человек опять задал старику вопрос:

— Как, спутник мой, ты направишься в село: по дальней или по близкой дороге?

Старик уставился на молодого человека и удивленно говорит ему:

— Как я полагаю, никто не пойдет по дальней дороге, если есть возможность идти по близкой. Я пойду вот по этой близкой дороге.

Они сказали друг другу «Будь здоров!» и «Счастливого пути!», и старик направился по близкой дороге, а молодой человек по дальней. В одном месте по пути старик промучился в жидкой грязи и с трудом добрался домой.

А у старика была дочь-перестарок. Он рассказал ей о том, что с ним случилось в дороге:

— Сегодня, — сказал он, — попался мне в попутчики какой-то дурной человек и замучил меня.

Дочь сказала ему:

— Баба, это был не простой молодой человек. Когда он тебе предлагал сократить дорогу, то он просил тебя, как старика, рассказать какое-либо сказание. Когда же он спрашивал тебя о покойнике, то он хотел узнать у тебя, хороший или дурной человек он был. Если он был хороший человек, значит он был покойником всего села, если же плохой — то покойником одного дома, в котором он умер. Когда он спрашивал тебя о близкой и дальней дороге, он хотел тебе сказать, что дальняя дорога лучше. Ты направился по близкой дороге и замучился, а он пошел по дальней дороге и пришел благополучно. Вот почему он и спрашивал тебя о дороге.

Отец внимательно выслушал ее и сказал:

— А если он таков, то тебя непременно нужно выдать за него замуж, так как он искал себе невесту.

— Если ты хочешь выдать меня за него, то иди сейчас же, позови его, скажи ему, что здесь одно пшеничное зерно упало в грязь и не может изваляться в ней.

Старик позвал молодого человека так, как научила его дочь. Тот понял ее и вместе со стариком зашел к девушке. Там же состоялся сговор, и он вывел ее под пение свадебных песен.

Она оказалась необычайно хорошей женщиной. Батраки хана завидовали своему товарищу и обратили на нее внимание хана. Они сказали ему:

— Ты, конечно, хан, но жена твоего батрака лучше твоей жены. Молва о ней распространилась среди людей, а ты остался в тени. Отними у него жену его, в противном случае он превзойдет тебя в мужестве.

Этот совет пришелся хану по душе. Однажды он призвал к себе этого батрака и приказал ему:

— Езжай, посети наших чабанов и доложи мне, в каком состоянии находятся мои отары.

Молодой человек вскочил на копя и выехал исполнить приказание хана. А хан в это время зашел к его жене и дал ей понять о своем влечении к ней. Она молча выслушала его, а затем дала ему такой ответ:

— Давно, сказывают, с вершины Уарпа-горы лев заприметил что-то на Кумской равнине. Он спустился с намерением съесть это, подошел и увидел, что это — мертвый волк. Тогда лев сказал: «Да съедят меня, волк, собаки, если я сочту достойным себя воспользоваться твоей падалью!». И он повернул обратно.

Хан задумался, а потом взял руку молодой женщины и сказал:

— Будь мне родной сестрой и на этом, и на том свете! А тем, которые заставили меня совершить ошибку, да не простит бог!

68. Дочь вдовы-ведуньи

Давным-давно в одном селе жила вдова-ведунья. У нее была дочь, и один молодой человек хотел на ней жениться. Он сам пришел к вдове-ведунье и просил ее выдать за него свою дочь.

Ведунья ответила ему:

— Зачем ты, солнышко мое, шутишь, почему издеваешься над нами?

— Я не шучу, — сказал молодой человек. — Сватаю твою дочь, и выдай ее за меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей