Читаем Осетинские народные сказки полностью

Гунтасий после этого умолял жителей отдать ему тело его матери. Он взвалил его на спину, унес и пошел по улицам верхнего квартала, крича:

— Кто примет гостя?

Прибежала к нему одна женщина, сказала:

— Гость — божий гость!

Пригласила его самого в дом, а тело матери оставила снаружи, прислонив его к стене.

Они поговорили между собой и после взаимных приветствий Гунтасий сказал одной из дочерей домохозяйки:

— Товарищ мой находится снаружи. Поди-ка, пригласи его в дом, но не говори с ним резко, иначе он умрет, и дело твое тогда будет плохо.

Девушка вышла к товарищу гостя. Товарищ не отзывался на ее приглашение зайти в дом. Тогда она заговорила с ним резко, и он во всю длину растянулся на земле.

Как только Гунтасий увидел это, он вскричал плачущим голосом:

— Я тебя предупреждал, чтобы ты не говорила с ним резко. Ты меня погубила! Теперь я возьму тебя с собой, и пусть меня не винят за это.

Родители ничего не смогли возразить и согласились выдать за него свою дочь.

Гунтасий оставил труп матери у своих хозяев, а дочь их увел с собой. По кварталу пошла молва:

— В верхнем квартале за труп матери дают девушку.

Люди опять поверили Гунтасию и принялись убивать своих матерей: они носили их на спинах в верхний квартал и предлагали их, крича:

— Кто меняет красивую девушку на труп матери?

Ничего не нашли и поймали Гунтасия, чтобы убить его. Заколотили его в ящик, привезли к мосту, а сами ушли, чтобы нарезать себе палок.

Тем временем мимо проходил чабан. Гунтасий стал кричать:

— Нет, нет, нет, не соглашусь, чтобы вы ни делали, я не соглашусь!

Когда крик его дошел до слуха чабана, тот спросил его:

— От чего ты отказываешься? С чем ты не соглашаешься?

— Вот село выбирает меня алдаром, — отвечает ему Гуитасий, — а я отказываюсь, не соглашаюсь.

Чабан ему сказал:

— Ну, давай поменяемся одеждой, и я соглашусь вместо тебя быть алдаром, а ты гони вот отару овец!

Чабан и Гунтасий обменялись одеждой, и Гунтасий с отарой овец вернулся к себе домой. Чабана же он оставил вместо себя, и сбежавшиеся люди, обманутые Гунтасием, палками разбили чабану голову, а труп бросили в реку.

Вечером жители села увидели Гунтасия, когда он по центру села гнал к себе отару овец, и спрашивают его:

— Проклятый богом! Откуда опять у тебя эта отара овец? Откуда ты опять появился, мы ведь бросили тебя в реку?

А он им ответил:

— Это мне подарок Донбедтировых. Донбедтировы одаряют скотом тех, кто является к ним в большом числе.

Народ опять поверил ему, и люди от мала до велика побросались в реку. В селе остались только слепой мужчина и слепая женщина. Гунтасий сказал им:

— Вот вам два вертела. Подбегите друг к другу, а я пробегу между вами, вы и проткнете меня!

Старик и старуха проткнули друг друга.

Село досталось Гунтасию. И до сегодняшнего дня он живет в здравии со своей женой.

Как вы ничего из всего этого не видели, так пусть не посетят вас ни болезни, ни напасти.

72. Гость и хозяева

Давно-давно в одном доме случилось быть гостю. На ужин хозяева поставили перед ним всякого добра, всякой снеди, всего, чем они располагали. А хозяйка наказала своему мужу:

— Поешь немного, чтобы и гость поел немного, тогда кушанья останутся нам самим.

Хозяин так и поступил; он поел немного и перестал прикасаться к фингу. А гость принялся есть и в скором времени опорожнил финг. После этого он лег спать. Он притворился заснувшим, чтобы узнать, что хозяева будут делать дальше.

Муж сказал своей жене:

— Да не простит тебе бог! По твоей вине я остался голодным. А теперь дай мне чего-нибудь на ужин!

Жене ничего не оставалось делать, и она приготовила пирог с хорошей сырной начинкой. Пирог она засыпала горячей золой в очаге. Когда пирог должен был уже испечься, гость стал потягиваться и зевать, как будто он уже выспался. Подсел к очагу и спрашивает хозяев:

— Почему вы так долго сидите? Я уже выспался. Займем пока время какими-нибудь рассказами.

Он взял щипцы и приступил к своему рассказу с волнением в голосе:

— Нас было четыре брата, и стали мы производить раздел — вот, например, так. — Он указал на пирог в золе и, разрезав его на части, продолжал дальше: — Один из нас проткнул другого вот так, — с этими словами он проколол пирог в золе и смешал его с золой. — Я тоже не стерпел и вот так избил своего брата, — с этими словами гость стал наносить удары по пирогу, и уже нельзя было разобрать, что осталось от пирога. — А затем, — продолжал он, — я попал сюда.

С этими словами гость кончил свое повествование и снова лег спать, но опять подслушивает разговор хозяина и хозяйки. Хозяин говорит:

— Мы имеем дело с бедовым человеком. Собери для меня остатки пирога в темном месте. Я умираю от голода.

Жена обмыла остатки пирога и положила их в темном месте. Тем временем гость тайком оделся и слушает. Когда в углу послышался стук челюстей хозяина, он соскочил с постели, в темноте, с палкой в руке кинулся в угол и стал наносить хозяину удары палкой, приговаривая:

— Брысь, чтобы тебе погибнуть! Всю ночь не даешь мне спать.

Хозяйка быстро зажгла лампу и стала кричать, причитать:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей