Лис растёр в пальцах пыльцу лилии и тихо чихнул от её аромата. Чихал он тоже так, что это было непросто отличить от звериного фырканья.
— Ждал тебя, разумеется, о аптекарь, — тонким пальцем он почесал нос и с урчанием бросил лилию на песок. — Ненавижу цветы… Ты же это хотел услышать? Я ждал тебя.
Шун-Ди устало вздохнул.
— Я хотел услышать, как было на самом деле.
— Так и было. Я ждал тебя. По крайней мере — чтобы обсудить судьбу твоей экспедиции… — Шун-Ди с горечью попытался ответить, что тут и обсуждать нечего — но словесное кружево Лиса было не остановить. — Ниль-Шайх спьяну уже обмолвился в женском крыле, что ты держал отчёт перед Советом и недоволен итогами. Да и твоё отчаявшееся, обросшее лицо говорило в тот вечер само за себя… Прости, досточтимый аптекарь, но эта бородка как-то чужеродно на тебе выглядит. Вот представь меня в волчьей шкуре — нелепо же, правда?
Шун-Ди задумчиво ощупал лицо и шагнул чуть в сторону, чтобы оказаться в тени. И точно — может, в бездну её, эту бородку?… Он торопливо избавился от посторонних мыслей.
— Мой отчёт прошёл не очень удачно. Совсем неудачно, честно говоря. Светлейший Совет считает, что я провалил посольство.
— А сам ты как считаешь?
Шун-Ди и ждал этого вопроса, и боялся его. Он снова вознёс беззвучную молитву к Прародителю, потому что пока сам не знал, как вернее ответить. Наверное, Прародитель сегодня уже устал от его докучливых просьб — так же, как Лис на западном материке устал от его общества.
О нет, только не это. Нет ни малейшего смысла обижаться на Лиса: что бы он ни сказал и ни сделал, он останется его другом. Лучшим другом. Даже, вероятно, единственным. Шун-Ди на секунду представил, как знакомые купцы или продавцы из его лавок отреагировали бы на это заявление — «Мой лучший друг — лис-оборотень с запада»… Он нервно усмехнулся.
— Я считаю, что их можно понять. Я не заключил союз ни с кентаврами, ни с твоими сородичами… Ни, тем более, с Эсалтарре. Я привёз много ценных товаров и подарков, редкие травы для лекарств и масел, карты и записи — но для государства всё это едва ли имеет цену.
Лис текучим движением оперся локтем о куст — и коротко зашипел: острые ветки укололи его из-под листвы. После смены облика он часто подолгу не мог смириться с тем, что кожа становится голой и беззащитной, лишившись золотисто-рыжего меха.
— И ты всё ещё защищаешь своё государство от обвинений в скудоумии, Шун-Ди-Го? В таком случае мне тебя жаль. Может, весь ваш шум с Восстанием был поднят напрасно, и клеймо у тебя на лбу всё-таки что-то значит?
Вот это было куда больнее. Темнота вокруг сгустилась, нацелившись на Шун-Ди тысячей клинков. Он задохнулся и не сразу смог ответить:
— Неужели мой грех — в том, что я бывший раб, Лис?
— О нет. Только в том, что ты мыслишь, как раб, — Лис надломил оскорбившую его ветку, и Шун-Ди спросил себя: не задался ли Двуликий целью разобраться с его садом, как он уже, по-видимому, разобрался с птичником Ниль-Шайха? — Хозяин хлещет тебя за якобы плохо выполненный приказ, а ты безропотно сносишь порку. Вот что ты делаешь, о Шун-Ди — Продавец-Чудодейственных-Мазей… И я пришёл, чтобы уточнить: ты и дальше намерен продолжать в том же духе?
— Не понимаю, о чём ты, — выдохнул Шун-Ди. Ему хотелось уйти: ночь выдалась немилосердно долгой. — Лис, я сожалею, что всё так вышло. Я пытался отстоять свою правоту.
Лис то ли опять чихнул, то ли язвительно фыркнул.
— Сдаётся мне, при этом ты взял неверную ноту — как говорят менестрели… Где Вещь, Шун-Ди-Го? Ты и её отдал Совету? — Шун-Ди убито кивнул. Лис подобрался, как перед прыжком — точно так же он выгибал спину в другом облике, перед тем как броситься на добычу. Перед тем, как вонзить зубы в чьё-нибудь беззащитное горло — или, приземлившись на все лапы с прыжка, схватить мышь, что попискивает в траве. — Исправь меня, если я ошибаюсь. Ты отдал Совету яйцо драконицы — будущее дитя одной из крылатого народа Эсалтарре? Отдал величайшее из сокровищ, которые тебе удалось добыть за год с лишним? Да к чему преуменьшения — величайшее из сокровищ Обетованного?… Не так ли, Шун-Ди — Ведомый-Чувством-Долга?
— Так, — шёпотом сказал Шун-Ди, глядя в расплавленное золото глаз Лиса. Возразить ему было нечего.
Лис угрожающе оскалился. Шун-Ди редко видел его с таким оскалом — и каждое из воспоминаний изрядно портило настроение.