Читаем Осколки (СИ) полностью

Гилдерой отвернулся от Снейпа, спрятавшего лицо в ладонях. Пара из окна напротив всё ещё мирилась. Теперь девица, оседлав своего кавалера, скакала на его члене, задорно тряся грудью. А ведь парню неудобно на полу… наверняка в задницу впился каблук… или ещё какая гадость. Впрочем, расстроенным никто не выглядел, наоборот…

— Мне после такого остаётся только уйти к магглам, — прошипел Снейп.

— Или остаться здесь, — предложил Гилдерой, затаив дыханье.

— Овсянка на завтрак, тихие соседи и своя ширма? Благодарю.

От злой иронии в словах Снейпа Гилдерою стало не по себе. А так ли хорош его мир? Хотя… какая разница? Другого у него не было.

***

Гилдерою снились выпущенные из клетки корнуэльские пикси. Они метались по палате, круша всё на своём пути, а он прятал голову под подушку и твердил: «Пестипикси пестерноми». Но заклинание почему-то не оказывало на мерзких тварей никакого влияния, а, наоборот, только злило и провоцировало новые гадости. Может, всё дело в том, что у Гилдероя не было палочки? Он вынырнул из сна, пытаясь отдышаться и понять, откуда взялось это дурацкое заклинание. Гилдерой мог поклясться чем угодно, что не хотел колдовать, но, наверное, не сдержался, и именно поэтому вокруг его кровати кружились листки пергамента. Подошедшая Алиса посмотрела на буйство магии, и в её взгляде появился какой-то детский интерес. Она заворожено уставилась на один листок, и когда решилась его коснуться, он неожиданно вспыхнул. Алисе не замечала ничего вокруг, когда начала тянуться к следующему… и следующему… и следующему… скоро над кроватью Гилдероя кружил огненный рой, а Алиса, обхватив себя руками, раскачивалась в такт своим мыслям.

— Алисочка, деточка…

Матильда появилась из-за ширмы и обняла Алису за плечи, и та, обычно не терпящая прикосновений, неожиданно расслабилась в её объятьях. Только покачиваться не перестала. Хорошо, что Матильда не стала уничтожать парящую в воздухе огненную метель. Это на самом деле было завораживающе красиво.

Гилдерою было даже немного жаль, когда всё закончилось, и Матильда отвела Алису за её ширму, где, судя по звукам, принялась кормить. Овсянкой, конечно. Гилдерой поёжился, вспоминая вчерашнее высказывание Снейпа. Овсянку он любил, но дело было вовсе не в ней. Снейп был готов отказаться от магии, но при этом отвергал комфорт, который ему мог предложить госпиталь святого Мунго, и теперь Гилдерой пытался понять, почему. Личное пространство? Но никто его здесь не нарушал, да и соседей была возможность выбрать других. Нелюбовь Снейпа к овсянке тоже была сомнительной причиной. Неужели всё-таки свобода стоила дороже, чем беззаботная комфортная жизнь? Однако представить для себя что-то иное, помимо скучных серых стен, Гилдерою не удавалось — может быть, поэтому никакая свобода его и не манила? Он зажмурился, отгоняя глупые видения. Вот жители дома напротив были свободны, но разве это спасло их от нескромного внимания?

Гилдерой немного пофантазировал о том, что он живёт в доме, а за ним из темноты подглядывает неизвестно кто. И пусть Гилдерой не собирался заниматься такими глупостями, как вчерашняя пара — он вообще не мог представить себя в подобной роли! — от воображаемой слежки по коже побежал мороз. Нет! Не надо такого… ни одна свобода такого не стоит! А в коридоре загудели голоса, позволяя догадаться о приходе Поттера. Гилдерой наскоро причесался и поспешил в палату Снейпа. Он не хотел пропустить развязку вчерашней драмы, кроме того, считал, что Снейпу с Поттером нужен арбитр. А то мало ли… как он успел заметить, темпераментными были оба.

Поттера удалось перехватить у самого поста. Пока остальные восторженно роптали и охали, Гилдерой подошёл к герою и сказал именно те слова, которые тот хотел услышать:

— Я знаю, как его разбудить.

В ответ Поттер схватил Гилдероя за локоть и чуть ли не бегом увлёк за собой в палату Снейпа. Тот, естественно, «спал».

— И как? — спросил Поттер громким шёпотом.

Гилдерой достал из ящика чернильницу, перо и пергамент, аккуратно разложил всё это на тумбочке и невинно поинтересовался:

— Мистер Поттер, а вы принесли свежие газеты?

Удар попал в цель. Снейп от возмущения на пару мгновений забыл про свой контроль и открыл глаза, а внимательный Поттер, конечно же, не упустил свой шанс.

— Профессор, сэр! Как я рад вас видеть живым.

Снейп взглянул на Гилдероя как на предателя и медленно поднялся, усаживаясь поудобнее. Пришлось подложить ему под спину подушку, получив злой взгляд вместо благодарности. Снейп сразу же взялся за перо и, не глядя на Поттера, нацарапал:

«Вы всегда делитесь подробностями чужой жизни с прессой?»

Поттер покраснел и быстро заговорил:

— Это всё Скитер! Я просто сказал… Волдеморту, что вы не были его человеком и хозяином Бузинной палочки… и что с Дамблдором обо всём договорились…

«Неужели? — перо так скрипело, что казалось, вот-вот прорвёт пергамент. — Тогда какого чёрта меня теперь считают последним романтиком магической Британии?!»

— Хотите, я тоже дам слово, что никому не открою лучшее в вас?

«Как вы смеете?!» — перо в руке Снейпа дёрнулось, оставляя огромную кляксу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О медленности
О медленности

Рассуждения о неуклонно растущем темпе современной жизни давно стали общим местом в художественной и гуманитарной мысли. В ответ на это всеобщее ускорение возникла концепция «медленности», то есть искусственного замедления жизни – в том числе средствами визуального искусства. В своей книге Лутц Кёпник осмысляет это явление и анализирует художественные практики, которые имеют дело «с расширенной структурой времени и со стратегиями сомнения, отсрочки и промедления, позволяющими замедлить темп и ощутить неоднородное, многоликое течение настоящего». Среди них – кино Питера Уира и Вернера Херцога, фотографии Вилли Доэрти и Хироюки Масуямы, медиаобъекты Олафура Элиассона и Джанет Кардифф. Автор уверен, что за этими опытами стоит вовсе не ностальгия по идиллическому прошлому, а стремление проникнуть в суть настоящего и задуматься о природе времени. Лутц Кёпник – профессор Университета Вандербильта, специалист по визуальному искусству и интеллектуальной истории.

Лутц Кёпник

Кино / Прочее / Культура и искусство
Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература