Читаем Осколок полностью

— Арди, у них плохо со слухом, нюха звериного тоже нет. Ну а зрение не особо поможет в вечернем-то лесу, — Далур говорил ровным спокойным голосом. — Драться мы не будем. От этой туши можно убежать и спрятаться. Лес, будь он проклят, — не чистое поле, здесь с этим проще. От гоблы, глядишь как-нибудь отмашемся. Это если придётся. Ну, дальше идём или за подмогой вертаем? Это день туда, день сюда. Как ни поверни, два потеряем.

Арди уставилась в пустоту и размышляла. По лицу то и дело проходило какое-то движение. То желвак сыграет, то брови поползут к переносице, сминая кожу на лбу. Молчун внимательно следил за просекой и ловил каждый шорох. Далур в упор смотрел на Арди и выжидающе молчал.

— Да хрен с вами, ваша взяла, — нарушила тишину Арди. — Смотрим и сразу, слышите, сразу же уходим! — она тревожно потеребила ремешок на ножнах и махнула рукой. — Пошли уже! Смеркаться начало, а нам чесать ещё хрен знает сколько. Пойми, поди, во что ввязалась, да теперь чего уж…

На удивление, идти пришлось не так долго. Всё чаще стали попадаться едва заметные тропки, но идти по ним было несравненно легче и быстрее нежели продираться сквозь подлесок, и вскоре они приблизились к лагерю настолько начали улавливать отдалённые голоса и звуки.

— Чуете? — Далур застыл и, широко раздувая ноздри, втянул воздух. — Дым. Дым и мясо на огне. Аж пожрать потянуло! Если только… — он осёкся. — Если только это не селяне так пахнут.

Молчун с отвращением поморщился и потянулся к дубине.

— Не нагнетай. Кабанов да оленей они не так просто волокли к себе, — Арди недовольно дёрнула щекой. — Хотя одно другому… Да и что этот жрёт… Думать не хочу даже.

Сумерки сгущались всё сильнее. Детали с окружающего их леса стирались, словно на холст пролили растворитель. Вроде всё видно, но не всегда понятно, что именно. Наёмники вышли к небольшому оврагу, отвесному с противоположной стороны и поросшему кустарником с этой. В отдалении снова послышались тихие голоса и сразу пропали. В нос ударил резкий неприятный запах. Далур неудачно глубоко вдохнул и тут же уткнул лицо в пудовый кулак, стараясь подавить рвотный позыв.

— Эта вонь… Лагерь близко, — тихо прошептала Арди и брезгливо заглянула в овраг. — Лагерь, думается мне, большой. Шум оттуда, — она указал рукой вправо, — тут нужник. Надо быстро уходить, мало ли, приспичит кому. Давай, слева по дуге углубимся чуть и попробуем выйти к лагерю, — Арди прижала руку к лицу. — Пошли уже.

Молчун согласно кивнул и пошел прочь от оврага.

— Смотри ты, чуть умнее твоей козы, а додумались до отхожего места, — чуть приведя дыхание в норму, удивлённо пробормотал Далур и заспешил вслед за спутниками.

Лес полнился уютными ароматами мяса и костра. Но в воздухе ощущалось ещё и что-то резкое. Что-то едва уловимое.

— Можжевельник жгут, сволочи. Одна гнусь с другой борется, — Далур заметил, что с появлением запаха стал реже сгонять осточертевших насекомых с открытой кожи.

— Спят рядом, чему дивиться? — Арди на секунду замерла. — Слышите? Топь.

Только сейчас Далур понял, что слышны очень тихие, но отчетливые голоса лягушек.

— Давай, к топи, — Арди немного ускорила шаг. — Там шорохи привлекут меньше внимания, да и вряд ли гобла туда пойдёт в ночи. Дождёмся там темноты, и пойдём на разведку.

По мере того как они приближались к топи, лягушачий гвалт нарастал. Наконец наёмники упёрлись в стену рогоза, а крики лягушек стали оглушительными в вечерней тишине. Запахи костров и мяса остались далеко позади, их сменил запах стоячей воды и тучи комаров. Насекомые одуревшие от такого подарка принялись лезть в лицо всей троице.

— Давай сюда, — Арди нырнула в высокую траву под большой куст. Когда они все оказалась в траве, Молчун аккуратно расправил всё, что они примяли. Теперь заметить спрятавшихся наёмников можно было только наступив прямо на них.

Ждать пришлось недолго. Небо, и раньше прикрытое рваными лоскутами облаков, окончательно заволокло, и лишь в последние редкие прогалы за лесом подглядывала луна.

— Хоть ветерок бы от лагеря сюда дыма донёс хоть чуть. Руками машу что твоя мельница… — тоскливо пробормотал Далур и в десятый раз за последнюю минуту провёл ладонью перед лицом. Можжевеловый дым от лагеря гоблинов сюда не долетал, и все трое не прекращая смахивали с лиц и рук роившихся здесь насекомых.

— Ну, пошли, — негромко заговорила Арди. — Мы с Молчуном зайдём в лагерь, по отдельности, но на виду друг у друга. Ты, Далур, останешься вне лагеря и… Будешь на подхвате. Что случится — шуми, привлекай внимание. Хоть проповедь читай, хоть песню пой. Только фривольную и громко. Переполох будет нам на руку, глядишь, и уйдём. Если пленные селяне тут — мы их быстро найдём. Место, где сидит два десятка человек под замком, должно быть примечательно. Потеряемся — встречаемся здесь. Место найти нетрудно. Край лагеря со стороны болота, и немного пройтись. Хм-м, — она на секунду задумалась. — Далур, а правда, что ваш брат видит в темноте?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Продавец времени
Продавец времени

Он врач, художник, путешественник и поэт, человек, затерявшийся в столетия…Для него нет законов, нет границ, нет религий и правил! Есть только время, которое он ценит превыше всего! Он – Продавец времени! Он покупает время за бесценок, собирает его по секундам, но не для того, чтобы хранить, его цель совершенно иная. Он продает время тем, кто ценит каждую секунду, тем, кто «бежит» по жизни, считая минуты. И цена времени высока! Ведь Продавца времени не интересуют деньги…Он родился очень давно… Времена и эпохи сменяют друг друга, люди рождаются и умирают, меняется власть и устои, новые ценности и правила приходят на смену старым. Мир изменяется, движется вперед, ускоряясь с каждым годом, а он также живет в старом городе, в том же доме, в тихой уютной квартире с видом на сад. Его жизнь размерена и спокойна.Продавец времени ни куда не спешит, но везде успевает. Он занимается важным делом – покупает время у тех, кому оно не нужно и отдает тем, для кого оно бесценно. Никто не знает кто он. Исполнитель желаний? Шарлатан? А может быть сумасшедший? Но разве важно кто он? Ведь нет ничего важнее в этом мире, чем время! Или может быть есть?!Может быть, весь этот мир лишь иллюзия?! А время не существует совсем?!

Анджей Эйлурус , Евгения Кретова

Фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Самиздат, сетевая литература / Славянское фэнтези / Социально-психологическая фантастика