— О боже! Мне так обидно!
— Еще бы, — говорит Бетти.
— А ты уже все знаешь? — спрашиваю я.
— Полный ужас, что и говорить, — говорит Бетти.
— Откуда ты узнала? — спрашиваю.
— Из газеты, — отвечает Бетти.
— Из газеты? — удивляюсь я.
— Почему ты мне не сказала, что Ванесса Меладо тоже в вашей группе? — говорит Бетти.
— Ограбление попало в газеты? — спрашиваю я.
— Да, в отдел светской жизни.
— Нам запрещено рассказывать про членов группы, — говорю я.
— Ну и что она собой представляет?
— Об этом тоже нельзя рассказывать. — Я меняю тему: — Слушай, мне так обидно, что я пропустила твой прием.
— Ничего, — говорит Бетти. — Я, конечно, заметила твое отсутствие и сразу заподозрила неладное. Вижу, предчувствие меня не обмануло.
— Да уж, — говорю я, — полный кошмар.
— Ладно, теперь это уже неважно, — говорит Бетти, — зато я выяснила, с кем у Телмы Райс роман.
— И с кем?
— Тебе не понравится, — замечает Бетти.
— Так с кем же?
— С Артуром, — говорит Бетти.
— С Артуром Сигелом? — уточняю я.
— Да, — подтверждает Бетти. — Вчера днем они заехали в «Хилтон» выпить бокал-другой. А в вашингтонский «Хилтон» заезжают выпить, только если речь идет о какой-то тайне.
— Ничего у Артура с Телмой Райс нет, — говорю я. — И ни у кого другого тоже.
— Откуда ты знаешь? — спрашивает Бетти.
— Знаю, и все, — говорю я.
— Ну мне-то скажи, — просит Бетти.
— Ладно, только никому больше не рассказывай.
— Даю слово, — говорит Бетти.
— Я встретилась с Телмой у гинеколога и там все узнала.
— Что?..
— Она подцепила жуткую заразу, — сообщаю я. — Тебе лучше вообще про нее не знать.
— О боже, — роняет Бетти.
— Она взяла с меня слово, что я буду держать язык за зубами, — продолжаю я. — Но зараза настолько мерзкая, что она могла бы и не брать с меня слово, я и так не стала бы это рассказывать. А тебе рассказываю только потому, что хочу, чтобы ты знала: между ней и Артуром ничего нет.
— Тогда с чего вдруг она с ним выпивала? — спрашивает Бетти.
— Отчасти именно поэтому, — говорю я.
— Это ты о чем?
— Ей нужен был совет опытного юриста, — объясняю я. — Она подцепила эту гадость в Виргинии, во вьетнамском ресторане, и теперь намерена вчинить им иск.
— А подцепила-то как — с едой или на стульчаке? — спрашивает Бетти.
— Думаю, на стульчаке, — говорю я. — Хотя точно не знаю. Возможно, и с фаршированными блинчиками.
— Господи, — бормочет Бетти. — Бедняжка Телма.
— Бедняжка? — удивляюсь я.
— Мне ее так жаль, — говорит Бетти.
— Ну, очень-то не убивайся, — советую я. — Это излечимо. Но лечение долгое.
— Может, мне пригласить ее с Джонатаном на ужин? — говорит Бетти.
— Не надо, — отвечаю я.
— Почему? — удивляется Бетти. — Болезнь же не заразная?
— Не заразная, — подтверждаю я, — но сейчас она страшно удручена всей этой историей и застолья не украсит.
— Мне кажется, нам стоит устроить танцы, — говорит Бетти.
— Что-что?! — изумляюсь я.
— Потанцуем втроем. Ты, я и Телма.
— Терпеть не могу танцы, — говорю я.
— Ладно тебе, Рейчел, повеселимся.
— Да я танцевать не умею, — признаюсь я.
— Прекрати, — командует Бетти. — Как ты думаешь, где бы нам это организовать?
— В Белом доме, — предлагаю я.
— Отличная мысль! — говорит Бетти. — Там только и разговору, что Белый дом обязан стать более открытым. Я позвоню секретарю по протокольным вопросам.
— Бетти…
— А на будущей неделе мы втроем пообедаем. Во вторник.
— Во вторник я должна быть в Нью-Йорке. У меня семинар-показ по кулинарии.
— Рейчел, с тобой невозможно договориться, — негодует Бетти. — Но мы с Телмой во вторник все же пообедаем. И обговорим эту идею с танцами. Телма немного развеется и хоть ненадолго забудет про свою заразу, а ты отвлечешься от ограбления…
— А я и не зацикливаюсь на ограблении, — замечаю я.
— Вот и прекрасно, — говорит Бетти. — Составляй список гостей.
— Телма наверняка захочет пригласить Киссинджеров, — говорю я. — Ты ведь такие танцы хочешь устроить?
— До свидания, — бросает Бетти и вешает трубку.
Картошка и любовь: некоторые соображения
Среди моих друзей есть те, кто всегда начинает с блюда из макарон, и те, кто начинает с блюда из риса; я же, если влюблена, непременно начинаю с картошки. Иногда это картошка с мясом, иногда — рыба с картошкой, но картошка — обязательно. Влюбившись, я делаю массу ошибок, о которых потом горько сожалею, но картошка — не из их числа.
Когда речь идет о любви, картошка хороша не во всяком виде. Некоторые вечно талдычат о преимуществах простых картофельных блюд — либо обычной отварной картошки, чуть посыпанной петрушкой или укропом, либо обыкновенной печеной картошки с хрустящей корочкой. Я подозреваю, что простецкие блюда из картошки связаны с определенными культурными корнями человека, которых у меня нет. Во всяком случае, простецкие блюда из картошки бывают кстати — если они вообще бывают кстати, — когда угодно, но только не в начале застолья. И, должна добавить, не в конце. Может быть, в середине — это бы еще сошло с рук, но не мне.