Читаем Основы английской фразеологии полностью

входит в его формальную сторону, хотя и занимает подчиненное,,

второстепенное положение по сравнению с его звуковой формой.

Абсолютно неподвижные, но графически раздельнооформлен-

ные единицы представляют собой промежуточную категорию'

между словом и словосочетанием. В зависимости от своего

структурного типа, они находятся на разных ступенях приближения

к слову. Единицы, имеющие раздельное, хотя и застывшее,

морфологическое оформление компонентов и внутренние служебные

элементы, нормально не участвующие в словообразовании,

имеют больше признаков внутренней расчлененности, чем

единицы, лишенные этих структурных особенностей.

Так, единицы, имеющие некоторые структурные признаки

раздельнооформленности (типа the apple of discord, Adam's

apple, the man in the moon, as the crow flies, when Queen Ann was

alive, mad as a hatter и т. п.), являются неподвижными

фразеологическими единицами.

«Одновершинные» же предложно-именные единицы (типа for

good, by heart) из-за полного отсутствия в них акцентных и

морфологических показателей членимости должны быть признаны •

чисто графическими фразеологизмами, максимально

приближающимися к слову.

Между теми и другими стоят субстантивные единицы (типа

green table, swan song), обладающие неустойчивыми и

изменчивыми акцентными признаками раздельнооформленности.

Изучение степени подвижности фразеологических единиц по-

39 Ср.: П. П. Калинин. Фразеологические единицы с субстантивным

структурным стержнем в современном английском языке, т. 1, стр. 49.

178

зволяет обнаружить еще одну любопытную черту постоянного

контекста: чем более подвижна единица постоянного контекста,

тем безусловиее она принадлежит к фразеологическому фонду

языка; чем она менее подвижна (т. е., казалось бы, чем более

стабильную форму она имеет), тем ближе,она стоит к

словарному составу языка. Это показывает, что постоянный характер

контекста в первую очередь зависит от неизменности его

лексического состава, а не от его синтаксической или морфологической

организации (хотя эта последняя иногда может способствовать

консолидации контекста).

§ 3. ВОПРОС ОБ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ

ЕДИНИЦЫ СЛОВУ

Обычно принято указывать на эквивалентность

фразеологических единиц слову. Но если В. В. Виноградов подчеркивает

относительный, ограниченный, односторонний характер этой

эквивалентности, то многие из исследователей английской фразеологии,

подхватив эту идею, абсолютизировали ее, не углубляясь в

детали этого сопоставления. Среди работ по английской

фразеологии нам встретились лишь две, в которых вопрос этот

рассматривается подробно.40 М. Н. Никифорова сопоставляет

фразеологизм и слово; П. П. Калинин — фразеологизм и часть речи. Оба

убедительно показывают относительность этих сопоставлений.

Фразеологической единице свойственно диалектическое

единство противоположных черт. Со словом ее сближает

семантическая спаянность членов, воспроизводимость в готовом виде,

способность к переосмыслению и к использованию в качестве

словообразовательной базы (ср.: blue devils — blue-devilism

'меланхолия'). Со словосочетанием ее сближает ее раздельнооформлек-

ность, возможность структурных вариантов, дистантная

структура некоторых типов. Полная лексико-синтаксическая

эквивалентность фразеологической единицы той или иной части речи

имеется налицо тогда, когда эта единица обладает общим лексы-

ко-грамматическим значением, характерным для данной части

речи, и по своим синтаксическим функциям ей соответствует

(примеры П. П. Калинина: stock-in-trade, White House —

существительные; cap in hand, out of hand — наречия; in fact —

модальное слово). Только «лексическая эквивалентность» имеется в

случаях отклонения фразеологизма от синтаксического

употребления, характерного для той части речи, с которой ее сближает

однородность лексико-грамматического значения (примеры: of

no fixed address — адъективная единица, но употребляется лишь

как постпозитивное определение; глагольная единица теряет

о40 См.: П. П. Калинин. К вопросу об эквивалентности

фразеологической единицы слову (на материале английского языка). Иностранные языки в

школе, 1956, № 3; М. Н. Никифорова. Субстантивные фразеологические

единицы в современном английском языке, стр. 18 ел.

12*

179

грамматическую эквивалентность глаголу при преобразовании в

пассивную конструкцию, и т. п.).

Представляется, что эквивалентность фразеологической

единицы слову можно признать только в плане их отношения к

языку и речи: и фразеолргизм, и слово суть единицы языка,

нормально используемые в речи как единицы номинации.

Существуют, однако, разные степени даже этой относительной

эквивалентности. Степень эквивалентности слову выше в неподвижных

фразеологических единицах, независимо от того, являются ли

они идиомами или фраземами, синтаксически

полифункциональными или монофункциональными, и к какому структурному

типу принадлежат. Минимальное сходство со словом имеют

подвижные идиомы и фраземы. И дело тут не только в

структурном их отличии от слова, но и в различиях выражаемой ими

семантемы, и в формах их речевого использования. Что касается

идеи эквивалентности фразеологизма части речи, то, по сути

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение

«Все, что только написано мною общаго касательно нравовъ, обычаевъ и просвѣщенія въ Китаѣ, при всей краткости своей, достаточно подать вѣрное и ясное понятіе о гражданскомъ образованіи китайскаго государства. Въ Европѣ до сего времени полагали Китай въ Азіи не по одному географическому положенію, но и въ отношеніи къ гражданскому образованію – разумѣя подъ образованіемъ одно варварство и невѣжество: но сами не могли примѣтить своего заблужденія по сему предмету. Первые Католическіе миссіонеры, при своемъ вступленіи въ Китай, превосходно описали естественное и гражданское состояніе сего государства: но не многіе изъ нихъ, и тѣ только слегка касались нравовъ и обычаевъ народа…»Произведение дается в дореформенном алфавите.

Никита Яковлевич Бичурин

Геология и география / История / Языкознание / Военная документалистика / Образование и наука