По этому поводу у нас тоже есть, что добавить к словам рава Давида Бар-Хаима, приведем один интересный пример из Библии. В книге Исход есть такой стих (Исх. 11:2): «דַּבֶּר־נָא בְּאָזְנֵי הָעָם וְיִשְׁאֲלוּ אִישׁ מֵאֵת רֵעֵהוּ וְאִשָּׁה מֵאֵת רְעוּתָהּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב» (внуши народу, чтобы каждый у ближнего своего и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряных и вещей золотых). Вопрос: кого это Тора называет здесь «ближними», у кого евреи должны выпросить «вещей серебряных и вещей золотых»? Судя по контексту, речь, вроде бы, идет здесь о египтянах, которых евреи обобрали во время исхода из Египта: «И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд. Господь же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян» (Исх. 12: 35–36). Но с каких это пор египтяне стали евреям «ближними»? Причем, слова «реехо» и «реута» однозначно подразумевают не просто соседей (шхеним), а друга и подругу, т. е. «своих», в противоположность чужим и врагам. Это именно тот смысл, в каком это же слово употребляется в 10 заповедях: לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר — ло таане бе-реаха эд шакер (Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего Исх.20:16). לֹא תַחְמֹד בֵּית רֵעֶךָ — ло тахмод бейт реаха (Не желай дома ближнего твоего), לֹא תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ — ло тахмод эшет реаха (не желай жены ближнего твоего), וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ — ве-холь, ашер ле-реаха (ничего, что у ближнего твоего Исх.20:17), а также присутствует в изречении: וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ — ве-ахавта ле-реаха камоха (Возлюби ближнего своего, как самого себя Лев.19:18). Когда я задал сей вопрос одному раввину, он сказал мне, что есть, мол, комментарий, объясняющий, что евреям надо было создать впечатление, что-де готовятся к своему религиозному празднику — поклонению Богу в пустыне, им надлежало приодеться, чтобы выглядеть красиво, для этого они как бы одалживали друг у друга украшения, а египтяне, видя, что они одалживают друг у друга, могли бы тоже в свою очередь что-то им «одолжить». Но я сам нашел комментарий Раши, из которого следует, что здесь таки имеются в виду египтяне: «Да не скажет Авраам: «Всевышний обещал, что евреи, после порабощения их и угнетения, выйдут с великим имуществом. И вот — первое Он исполнил, но не исполнил второго». Да и сама книга Исход далее дает тому исчерпывающее разъяснение «ми-мицрим», а не «ме-эт рееху»: «וּבְנֵי־יִשְׂרָאֵל עָשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה וַיִּשְׁאֲלוּ מִמִּצְרַיִם כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב וּשְׂמָלֹת» (И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд» (Исх.12:35). Как бы там ни было, здесь повелевается «обобрать» тех же самых субъектов (ближних), что декалог категорически запрещает как-либо обижать. Что же получается, что Тора противоречит сама себе? Нет, не противоречит, есть маленький нюанс, который не замечают ни рав Давид Бар-Хаим, ни даже Раши. Если верить последним, то Бог евреев действительно выходит расистом, все его моральные заповеди касаются только евреев, по отношению же к гоям все дозволено, ибо гои не ближние. Однако, сами гои, читая Библию, восхищаясь ее заповедями, отнюдь не догадываются, что все они перечеркиваются одним маленьким моментом: «Не убий» — кого? — еврея, «Не укради» — у кого? — у еврея, всех же остальных грабь и убивай, сколько угодно. Пойми это гои, и у еврейского вероучения были бы серьезные проблемы. Но Тора мудра, там же так прямо не написано: «Внуши народу, чтобы каждый у соседа-гоя своего и каждая женщина у соседки-гойки своей утащили вещей серебряных и вещей золотых», нет, но: «у ближних», и не возьми, а «попроси». Где здесь кража? Можно, конечно, сказать, что сыны Израилевы сделали не совсем то, что им велел Господь, но это уже как бы на их совести, да и к «совести» их не особо придерешься: кто сказал, что нельзя египтян считать друзьями? Формально они и сделали «кидвар» (по слову), причем, уже не Бога, а Моисея! Ну как можно не восхищаться Торой? Нет, что ни говори, это высшая мудрость, не подставь в нужном месте Моисея вместо Бога, гои бы могли с полным правом сказать: «Вот он, каков «бог» евреев, учит их воровать и мошенничать». Так что, как видим, евреи сами себе разрешили быть «ворами», но только так, чтобы гои об этом не догадались, тем более, чтобы не бросить тень на Бога. Потому и двусмысленность в словах этого стиха.
Вернемся к чтению и переводу статьи рава:
כתוב בתורה (ויקרא כה, יד): "וכי תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך, אל תונו איש את אחיו". ובספרא פרשת בהר סיני פרשה ג הל' ד: "'אל תונו איש את אחיו', זו אונאת ממון". וכתב הרמב"ם בהלכות מכירה תחילת פרק י"ב: "אסור למוכר או לקונה להונות את חבירו, שנאמר: 'וכי תמכרו ממכר לעמיתך אל תונו'. ואע"פ שהוא עובר ב'לא תעשה' אינו לוקה, מפני שניתן להשבון. ובין שהונה במזיד בין שלא ידע שיש בממכר זה הוניה, חייב לשלם".