Читаем Основы здорового питания полностью

Проповедь Евангелия и медицинско-миссионерская работа должны продвигаться вместе. Необходимо, чтобы Евангелие было тесно связано с принципами санитарной реформы. Христианство должно войти в практическую жизнь. Следует совершить серьезную, основательную реформаторскую работу. Истинная библейская религия — это неудержимый поток любви Божьей к падшему человеку. Народ Божий должен идти вперед правильным путем, чтобы запечатлеть Божественные принципы в сердцах тех, кто ищет истину, кто желает верно исполнить предназначенную ему часть работы в наше крайне серьезное время. Мы призваны представить людям принципы санитарной реформы, делая все, что в наших силах, чтобы убедить их в необходимости жить согласно этим принципам.

Пропаганда принципов санитарной реформы первыми адвентистами

Рукопись 27, 1906:

763. Когда в Батл-Крике в 1864 г. проходила ярмарка, наши собратья взяли с собой три или четыре кухонные плиты и показывали людям, как можно готовить вкусные и питательные блюда, не используя мясо. Нам сказали, что наша кухня была наилучшей на всей ярмарке. Где бы ни проводились крупные мероприятия, на которые стекается множество людей, вы имеете преимущество изобретать любые планы относительно того, как обеспечить посетителей здоровой пищей. Необходимо направить свои усилия на то, чтобы научить людей принципам правильного питания.

Господь содействовал тому, что у людей сложилось о нас хорошее мнение, и мы имели чудесные возможности объяснить им, что путем утверждения принципов [443] санитарной реформы можно было бы восстановить здоровье тех, чье состояние признано врачами безнадежным…

На лагерных собраниях и из дома в дом

Нам необходимо прилагать больше усилий к тому, чтобы научить окружающих принципам санитарной реформы. На каждом лагерном собрании нужно делать все возможное, чтобы показывать, какую аппетитную, здоровую пищу можно готовить из круп, фруктов, орехов и овощей. Во всяком новом месте, где новые группы людей обращаются к истине, следует учить умению готовить здоровую пищу. Имеет смысл также избрать работников, которые ходили бы из дома в дом и объясняли принципы санитарной реформы.

Медицинская палатка на лагерных собраниях

СЦ6, 112, 113;

764. По мере нашего приближения к концу времени мы должны все более и более совершенствоваться в воплощении принципов санитарной реформы и христианского воздержания, более решительно представляя людям эти истины в положительном свете. Мы должны постоянно прилагать усилия к тому, чтобы просвещать не только словами, но и своими поступками. Совет и практический пример, объединенные вместе, оказывают впечатляющее влияние.

На лагерных собраниях нужно преподавать людям различные наставления относительно здоровья. На наших собраниях в Австралии ежедневно проводились лекции на разные медицинские темы, и это пробудило глубокий интерес. На территории проведения лагерного собрания находилась медицинская палатка, в которой работали врачи и медсестры, и они бесплатно консультировали по любым вопросам, так что очень многие обращались туда за самыми разными советами. Тысячи желающих посещали лекции, а во время завершения лагерного собрания оказалось, что многие не удовлетворены полученным объемом знаний. Поэтому в некоторых больших городах, где проводились такие лагерные собрания, городские власти обращались к нам с просьбой учредить в их городах филиалы наших санаториев, обещая со своей стороны помощь и содействие.

Пример наряду с наставлением

СЦ6, 112:

765. Большие собрания членов нашей Церкви ~ это прекрасная возможность продемонстрировать принципы санитарной реформы. Несколько лет назад на подобных собраниях много говорилось, в частности, о пользе [444] вегетарианского питания, но в то же время на столах в лагерной столовой было мясо, а в продовольственном ларьке продавались некоторые нездоровые продукты. «Вера без дел мертва». Различные полезные советы, опровергаемые практическими действиями, не производят на людей глубокого впечатления. На последних лагерных собраниях ответственные за их проведение учили людей примером точно так же, как и наставлением. В столовой подавалось не мясо, а только блюда из фруктов, злаков и овощей, но зато в изобилии. И когда посетители спрашивали о том, почему нет мяса, им объясняли, что мясо не является полезной пищей.

(Продажа конфет, мороженого и других лакомств на лагерных собраниях — § 529, 530.)

В наших санаториях

Письмо 79, 1905:

766. Мне было дано наставление, что необходимо учредить санаторий, где не применялись бы никакие сильно действующие лечебные препараты и где методы лечения были бы простыми и разумными. В этом учреждении людей должны учить тому, как нужно правильно одеваться, дышать, питаться, — одним словом, как жить, чтобы здоровыми привычками уберечь себя от болезней. (См. также § 458.)

Письмо 233, 1905:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука