Читаем Основы здорового питания полностью

Эта иллюстрация наглядно показывает, как должны работать мы. Мы призваны предлагать людям что-то гораздо лучшее, чем то, что они имеют, — истинный мир Христа, превосходящий всякое разумение. Мы должны говорить им о святом Законе Божьем, в котором отражена Его сущность, в котором сказано, какими Господь желает нас видеть… [460] Необходимо, чтобы среди всех людей мира сторонники санитарной реформы были самыми бескорыстными, самыми любезными и самыми вежливыми. В их жизни должно ярко и зримо проявляться истинное великодушие, выражающееся в бескорыстных делах. Работник, лишенный такта, нетерпимый к незнанию, заблуждениям других, говорящий опрометчиво и поступающий необдуманно, может сам закрыть путь к сердцам людей, так что уже никогда не сможет обратить их.

Санитарная реформа должна осуществляться постепенно

СЦ 7, 132-136:

793. С самого начала проведения санитарной реформы мы пришли к выводу, что людей необходимо просвещать, просвещать и просвещать. Бог желает, чтобы мы и дальше продолжали эту воспитательную работу…

Обучая основам здорового образа жизни, так же как и во всей другой евангельской работе, мы обязаны принимать людей такими, какие они есть, учитывая их положение. До тех пор, пока мы не можем научить их готовить пищу, отвечающую требованиям санитарной реформы, — то есть вкусную, питательную и вместе с тем недорогую, — мы не можем говорить о более сложных вопросах медицинско-миссионерской работы.

Пусть изменения в питании происходят постепенно. Сначала научите людей готовить здоровую пищу без использования молока и сливочного масла. Скажите, что скоро наступит время, когда уже небезопасно будет употреблять яйца, молоко, сливки или масло, потому что заболевания скота увеличиваются соразмерно возрастанию бесчестия среди людей. Уже недалеко то время, когда из-за беззаконий падшего человечества весь животный мир будет стенать под бременем болезней, которые мучают нашу землю.

Бог даст Своему народу способности и умения готовить здоровую пищу без этих продуктов. Пусть члены нашей Церкви откажутся от всех вредных блюд и изберут здоровый образ жизни, делясь с другими тем, что обрели сами. Полученные знания следует передавать точно таким же путем, что и библейские истины. Они помогут людям сохранять здоровье и укреплять силы, не употребляя тех продуктов, которые наполнили мир хронически нетрудоспособными людьми. Словом и личным примером объясните, что пища, которую Бог дал Адаму до его грехопадения, является для человека наилучшей, если только он желает вновь достичь своего первозданного безгрешного состояния.

[461] Тем, кто учит принципам санитарной реформы, следует хорошо разбираться в причинах болезней и понимать, что каждое действие человека должно находиться в полном согласии с законами природы. Знание, которое Бог дал в отношении здорового образа жизни, дано для нашего спасения и спасения мира. Люди должны быть осведомлены относительно своего организма — жилища, устроенного Самим Творцом как место Его обитания. И Он желает, чтобы мы были верными управителями этого обиталища. «Ибо вы храм Бога живого, как сказал Бог: «вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом…"» (2 Кор. 6:16).

Активно пропагандируйте принципы санитарной реформы, и пусть Сам Господь ведет тех, кто честен сердцем. Пропагандируйте принципы воздержания в самом привлекательном виде. Распространяйте книги, дающие наставления относительно здорового образа жизни.

Значение медицинско-миссионерской литературы

Люди отчаянно нуждаются в свете, распространяющемся через книги и журналы о здоровом образе жизни. И Бог желает использовать эти печатные издания в качестве посредников, через которые сведения о спасении будут привлекать внимание людей и побудят их прислушаться к предостережению вести третьего ангела. Наши медицинские журналы — это действенные средства миссионерской работы, предназначенные для выполнения особой миссии распространения просвещения, которое жители мира должны получить в достаточной мере в это время приготовления. Эти журналы обладают огромным влиянием в деле распространения принципов санитарной реформы, воздержания и изменения общества в лучшую сторону. Они приносят огромную пользу, представляя вопросы реформы должным образом и в истинном свете.

Трактаты по вопросам здоровья

Ревью энд Геральд, 4 ноября, 1875:

794. Необходимо предпринять более настойчивые усилия для просвещения людей в столь важном вопросе, как санитарная реформа. Небольшие брошюры объемом 4, 8, 12, 16 и более страниц, освещающие этот очень серьезный вопрос в хорошо написанных статьях, должны распространяться [462] подобно осенним листьям.

(Пациентов санаториев нужно просвещать, организуя для них беседы в холлах санатория, — § 426.)

(Пациентов санаториев необходимо научить правильно питаться, подавая на стол соответствующую пищу, — § 442, 443.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука