— Видали? Кто там умничал по поводу того «Ничего у вас не получится, потому что» — засмеялся Фред и подпрыгнул на месте. Лотти раздраженно скрестила руки на груди.
Братья бросили пергамент в Кубок и только собрались уходить, как языки пламени яростно зашипели. Раздалась вспышка и Уизли резко отлетели в сторону, перелетая возрастную черту. Поднявшись с холодного пола они повернулись к собравшимся. Все ахнули, и зал наполнился смехом.
— У тебя борода! — засмеялся Джордж и тыкнул пальцем в рыжую бороду брата.
— И у тебя!
— Эх, пойдемте к мадам Помфри. А я же говорила, — Лотти взяла под руку братьев и повела их в больничное крыло.
Я только погрузилась в чтение, как почувствовала мягкое прикосновение к своему плечу. Подняв глаза я увидела встревоженную МакГонагалл.
— Мисс Слизнорт, профессор Дамблдор ожидает Вас у себя, — грусть в ее глазах не на шутку встревожила меня.
Идя к кабинету директора, я чувствовала, как сердце уходило в пятки, а тревога в груди только сильнее нарастала.
========== Глава 6. ==========
Пройдя по винтовой лестнице, змеей обвивающей статую горгульи, я добралась до огромной двери. Только протянула руку, как она со скрипом открылась. После коридорного полумрака, свет кабинета казался чересчур ярким. Я осмотрелась. Кабинет директора представлял собой огромную круглую комнату с множеством окон. Каменные стены были сплошь увешаны различными портретами, полками, факелами. На самой верху я увидела распределяющую шляпу, которая с весьма недовольным…лицом (или что там у шляп), пыталась сдуть пыль перед собой. Я вежливо поклонилась ей, на что она почтительно опустила островатый кончик.
Директор жестом пригласил меня присесть.
— Мисс Слизнорт, до меня дошли слухи о Вашей весьма выдающейся способности в приготовлении зелий.
Я удивленно посмотрела на него, последовало продолжение.
— Недавно у профессора Зельеварения случилась весьма крупная неприятность. Из хранилища пропало множество ингредиентов. Некоторые из них весьма ценные, — он заглядывал мне в глаза, пытаясь найти ответ, я же совершенно не понимала, к чему он ведет, — Но в том хранилище хранилась и нечто другое. Кинжал Салазара Слизерина. Очень темная реликвия. Мистер Филч сообщил мне, что Вы последняя оставались в кабинете профессора. Где кинжал, Оливия?
Я резко подняла взгляд от своих крепко сцепленные пальцы на него. Тепло от камина неприятно жгло и без того горевшие щеки. Но меня трясло. Не то от холода, не то от страха. Его густые брови были сведены вместе, а серые глаза, хоть и светились добром, но выражали строгость. Поймав его вопросительный взгляд, я резко ответила.
— Я не брала кинжал. Мы с Невиллом готовили зелье для Уизли, но никакого кинжала не брали.
Я пыталась смотреть куда угодно, но только не на него. Гордость была превыше всего, поэтому я, отвернувшись, изучала полки с книгами, подмечая для себя интересные названия; смотрела на «удивительно интересный» деревянный пол… Влажные щеки горели от прилившей к ним крови, а соленые слезы беззвучно падали на черную мантию. Я совершенно ничего не понимала. Наконец, директор решил нарушить затянувшееся молчание и продолжил:
— Не плачьте. Вы же понимали, на что шли. Если Вы это делали, то по собственной воле, а не под действием заклятья. — Утвердительно заметил он. Слова больно били по сердцу. Мне было страшно. Миллионы сюжетных картинок крутились в моей голове, и ни одна из них не предвещала ничего хорошего. — Конечно, я удивлен, хоть и в плохой степени, тем, что это Вы. А не, скажем, мисс Лили Тонкинс.
Конечно, я знала с самого начала в глубине души, на что шла, но все же.…Все мы надеемся на лучшее. Насмелившись, я посмотрела опухшими от слез глазами на седого директора. Он изучающе смотрел на меня, пытаясь найти ответ на мучивший его вопрос.
— Мисс Слизнорт, Вы понимаете, что если это Вы, то следует отчисление?
Отчисление. Это слово эхом отдалось у меня в голове. Отчисление. Новый поток слез вырвался наружу, скатившись по моим холодным щекам.
Я испытывала ужас, когда представила, что почувствуют мои родители. Мой отец. Он всегда был горд мной, моими успехами и был уверен, что ни в какую глупость я точно не впутаюсь. А после отчисления…
Вытерев влажными ладонями дорожки слез, я вздрогнула от резкого хлопка двери. Почувствовав сверлящий взгляд, я посмотрела на вошедшего человека. Черная фигура остановилась в проходе, сложив руки на груди. Так вот по чьей милости я скоро покину школу…
Медленно ступая, он встал позади меня, положив руку на спинку стула.
— Мистер Филч сообщил мне о твоих пропажах, Северус — он удивленно посмотрел на директора, как бы спрашивая «При студенте?».
— Мисс Слизнорт последняя была в вашем кабинете?
Снегг утвердительно кивнул и добавил:
— Но я не думаю, что у нее хватило бы ума украсть столь редкую реликвию. К тому же, заклинание, защищавшее ее, было чрезвычайно сложным для опытных магов.…А уж для студентки столь примитивного склада ума и подавно.