— Теперь дело за малым. Мы с Невиллом приготовим зелье. Ко Дню Всех Святых флакон будет уже у вас. А теперь учебник, — я свела брови и протянула руку, желая получить заветную книгу.
— Не-не-не, мы договаривались. Книга за зелье…
— Слово за слово, — я закатила глаза и раздраженно фыркнула. Но попробовать стоило, — Как вам удалось натравить друг на друга Гарри и Малфоя?
Ребята лишь фыркнули на это.
— Их и не надо было натравливать. Ты что, не знаешь Малфоя? Они сами, — Стив гордо выставил грудь вперед, — но я все равно молодец.
— Привет, — плюхнулась Лотти, — Вы видели, как Грюм превратил Драко в хорька?! Говорят, Снегг рвет и мечет.
В общем, после этого в течение месяца мы с Невиллом коротали вечера в, любезно предоставленном нам Миртл, женском туалете. Конечно, не самая лучшая обстановка, но выбирать не приходится.
— А она как закричит, — хохотала Миртл, — я думала, она умрет и мне придется делить с ней свой туалет. Какие все неженки.
— Но все же обошлось. И туалет полностью принадлежит только тебе, — улыбнувшись подытожила я, перетирая коготь грифона.
Дверь неожиданно приоткрылась. «Уууу», протянула Миртл, а я цыкнула, приложив палец к губам. После минутной тишины, я решила проверить.
— Невилл? — ответа не последовало. Сердце начало быстро отбивать дробь, а дыхание участилось. Поставив ступку с пестиком на мраморную раковину, я встала. Все звуки обострились от адреналина. В этот момент я слышала даже течения воды в трубах, трепетание крыльев бабочки о стекла и падающие капели. Тихо ступая по мокрой плитке, держа полы мантии, я протянула руку к двери. Замерев, я задержала дыхание и толкнула. Никого.
— Может ветер? — предположила Миртл, а я позволила себе выдохнуть. Но чувство тревоги не покидало меня.
— Надеюсь, — я подозрительно посмотрела на дверь, и мне показалось, что я услышала быстро удаляющиеся шаги.
***
— Стив, попробуй еще, — мягко начала МакГонагалл.
— Замернтус онтоментус, — громко проговорил Стив, взмахнув палочкой перед летающей под стеклянным куполом бабочкой. Крылья бабочки превратились на секунду в лепесток. Вспышка света озарила стеклянную крышку и мы увидели пеструю бабочку, спокойно сидевшую на столе.
— Оу, ничего… Мистер Спенсор, давайте теперь Вы.
— Кхм-кхм., — прокашлялся худощавый брюнет, — Замерентус онтоментус. — По мгновению ока бабочка превратилась в лепесток розы и плавно упала на стол.
— Прекрасно, дальше…
— Не переживай, — решив приободрить друга начала Лотти, — у тебя получится.
Щеки Стива зарозовели и он отвернулся. Очередной студент приготовил палочку и нацелился на синюю бабочку, как прозвучал звонок, гласящий, что занятие окончено.
— Задание на дом: Найти три заклинания на оцепенение, — громко сказала профессор.
— Но профессор, — прохныкал Кретчер, — у нас так много заданий…
— Знаю, но вы выпускной курс. Никаких возражений мистер Спенсор!
Рука сразу же опустилась и все вышли в коридор. Около мраморной лестнице образовалась «пробка», все студенты стояли около объявления.
— Да пропустите, ничего не видно же! Не пихайтесь, эй! — вскричала Лотти.
— Сейчас все будет. — Сказал Стив и начал пропихиваться вперед. Через минуту мы заметили его темную голову, приближающуюся к нам.
— Эм, — начала Лотти, покачиваю кистью руки, — а зачем ты шел, если мог отсюда прочитать все.
— Точно! Тааак «Турнир Трех Волшебников. Делегации из Шармбатона и Дурмстранга прибывают в Хогвартс в ближайшую пятницу — 30 октября в 6 часов вечера. Уроки в этот день закончатся на полчаса раньше…»
— Ура, прорицания не будет, — мы с Лотти коварно переглянулись.
— Дальше «…После уроков всем ученикам отнести сумки с учебниками в спальни и собраться перед замком для встречи заморских гостей». Что за заморские гости? , — друг недоуменно посмотрела на меня. Я закатила глаза.
— Шармбатон и Дурмстранг.
— Ааа
Идя к корпусу Гриффиндора со всех сторон только и слышалось «Турнир Трех Волшебников», «Шармбатон», «Дурмстранг». Все были взволнованы. Множество щеток натирали стены и перила лестницы под строгим руководством Филча. Несколько провинившихся студенток, пойманных завхозом, парили на метле под потолком, аккуратно протирая золотую люстру. Дни пролетели незаметно, и вот настал день «икс».
Большой зал, озаренный тысячами свечей, свет которых отражался на блестящем полу, был великолепен. Флаги, развешанные на стенах над каждым факультетским столом, развивались от еле чувствовавшегося ветра. Столы, с золотыми блюдами были тщательно начищены. Даже Филч надел черный парадный костюм, а мисс Норрис была аккуратно причесана. В воздухе парил сладкий запах карамели, пергамента и тревоги.
Все были на взводе. Студенты громко галдели и хихикали, а преподаватели бегали и проверяли последние детали. После того как Филч обнаружил скрипящий шлем рыцаря, МакГонагалл чуть не упала в обморок и потребовала все основательно проверить.
— Но профессор, — взмолился Фред, сложа ладони вместе.
— Нет, мистер Уизли, я Вам все сказала, — быстро ответила МакГонагалл и убежала, ловя под руку мадам Помфри и что-то ей объясняя.