Читаем Особая смерть (СИ) полностью

— Но такими трудами. Видела бы ты лица преподавателей, когда после отработке ты зашла в зал. Мы думали, тебя там пытали.

Я закатила глаза, вспоминая последствия своего сражения с бешеными растениями. Хромая зайдя в зал, я первым делом, отправилась к мадам Помфри, которая, кудахча приговаривала: «Бедный ребенок! Дамблдор сошел с ума… Ох, моя дорогая, у тебя вся нога синяя и коленки в крови». В общем, больше недели у меня все болело, а на щеке красовалась кровавая корочка от раны.

Неожиданно, рядом сидевший Невилл превратился в здоровую канарейку. Я от удивления поперхнулась апельсиновым соком, а Фред и Джордж хлопнули в ладоши. В глазах потемнело, а кашель продолжал разрывать горло.

— Я же говорил, что подействует!

Я недоуменно посмотрела на них, а потом, на Невилла, который уже в своем обличии громко смеялся.

— Это наше собственное изобретение, — гордо расправив плечи, пояснил Фред.

Только в двенадцать ночи, я добралась до кровати.

***

— Внимание всем! — громко объявила профессор МакГонагалл. Когда все замолчали, она продолжила, — Все мы знаем, что приближается Святочный Балл, организованный в честь Турнира Трех Волшебников, — она строго обвела всех взглядом, а я прохныкала.

Профессор Флитвик был до такой степени встревожен этим событием, что назначал репетиции чуть ли не каждый день и бешено вопя «Это позор!» бегал меж уставших студентов, требуя повторять снова и снова свои партии.

— Но, — она посмотрела на Стива и Мартина, которые весело что-то обсуждали, — Мистер Фишер, это не значит, что правила поведения отменяются. Для всех форма одежды— парадная. Также, вам необходимо найти партнеров для бала.

— Партнеров? — переспросил Стив.

— Именно, — заметив его недоумение, она закатила глаза и пояснила, — партнеров для танцев, мистер Фишер. Пропуск этого занятия приравнивается к нарушению. Поэтому, приходим все.

***

Активность в замке кипела. В этом году домой на Рождественские каникулы никто не поехал и в замки, чуть ли не в каждом углу слышались хихиканья и смешки. Все в панике бегали, ища партнеров для торжества. В последние учебные дни семестра были безумно шумные. Цель получить знания полностью заменилась в голове студентов, летающим сухим перекати-поле в виде «Святочного бала».

Многие преподаватели, уставшие сражаться с возбужденными предстоящим событием учениками, махнули рукой и позволили бездельничать. Но не все. Профессор Бинс решил провести контрольную, бубня под нос что-то вроде «Давайте проверим знания. Мы с Вами многое пошли».

— От зануда этот гнусавый очкарик! Чувствую, выше двойки там не наскреб, — подкидывая книгу в воздух, устало сказал Стив.

Но ладно бы только он. Снегг, получивший предложение от восторженных студентов «Скоро же Бал! Нам надо подготовиться» мало того что снял тридцать очков, так еще и завалил домашним заданием на каникулы.

Поэтому, сидя в библиотеке и зубря составы зелий, мы пытались запихать в свою голову хоть толику знаний. Стив с завистью поглядывал на Фреда и Джорджа, которые с веселым шёпотом выстраивали цепочку из медовых муравьев.

— Вы нашли уже пару для бала? — не выдержав напора книг, спросил друг.

— Да, а ты? — не отрываясь от присоединение очередного насекомого спросил Фред.

— Да, мы с Лотти идем.

— А ты, Лив, с кем идешь? — очередной муравей, быстро перебирая лапами, подошел к другим.

— Я не пойду, наверное, …Желания нет, — не отрываясь от чтения холодно бросила я.

— Как это не пойдешь?! — возмутился Джордж, а цепочка муравьев превратилась в медовую кашу.

— Ты не можешь нас одних там бросить! Так не делается! — возмущалась Лотти. Бросив перо на стол, она строго уставилась на меня.

— Ну уж нет. Ты идешь с нами и точка. — Заключил Стив. Уставившись в книгу, показывая, что разговор закончен. Я обреченно вздохнула и посмотрела в окно, за которым хлопьями падал белоснежный снег.

***

Я проснулась и в наслаждении потянулась. Осознание того, что сегодня Рождество приятно грело душу. Но Святочный Бал и контрольная репетиция с Флитвиком портило настроение. Отмахнувшись, я с наслаждением посмотрела на разноцветные подарочные коробочки, лежащие на столе. Лотти подарила книгу по приготовлению зелий, я улыбнулась. Братья Уизли пакет с канареечными помадками; Стив — огромную коробку сладостей. Осталась лишь ярко-красная коробка, перевязанная золотым бантиком. Я покрутила коробку. Не найдя подписи я с интересом открыла ее. Огромная стая бабочек вырвалась наружу и исчезла. Мое дыхание замерло в восхищении. Внутри лежала брошь в виде красивой бабочки. Ярко-красные, белые и черные камни красиво переливались на свету. Взяв в руки подарок, я задумала, кто бы это могу быть.

Перейти на страницу:

Похожие книги