Читаем Особая смерть (СИ) полностью

До обеда мы рассматривали подарки друг друга, а потом пошли в Большой зал, где нас ожидал роскошный рождественский ужин. Заметив взглядом Стива, который с аппетитом уплетал большой кусок индейки. Капли жира скатывались по его рукам, капая на белую скатерть. Сытно наевшись, мы отправились прогуляться. Идя по протоптанной дорожке, я почувствовала толчок, ударившей мне в спину. Громко хохоча, Стив и Мартин наперебой закидывали нас снежками. Ближе к трем часам я отлучилась на репетицию.

Флитвик безжалостно мучал нас, требуя идеального звучания. Добившись более приличного исполнения, он отпустил нас, пригрозив расправой, если мы оплошаем.

Надев черное платье с открытыми плечами и короткими рукавами, я поправляла темно-синюю юбку, паутинчатая ткань которой серебром переливалась на свету. Бархатный верх, приятно прилегал к бледной коже. Я последний раз окинула себя взглядом и пригладила темные волосы, уложенные в прическу. Чего-то нахватало.…Подойдя к столу, я открыла коробочку и прикрепила на грудь подаренную брошь. Так-то лучше.

— Ты готова?

— Да, идем.

В холле, перед залом, толпились студенты. Обеспокоенный гул наполнил каменный коридор. Разноцветные фигуры то и дело мелькали и варьировали меж аляпистыми группами в поисках пары. Девушки в панике бегали, ища своих кавалеров.

— А вот и мои красотки, — веселый бас раздался у нас за спиной и мы обернулись.

Взяв под руку, он повел нас в сторону, опасаясь быть сбитым носившимися вокруг девушками.

— Мистер Фишер, а Вы не промах, — одобряюще сказала МакГонагалл, а Стив только весело подмигнул ей.

— А где Мартин? — обеспокоено, спросила я друга, который с самодовольством озирался вокруг.

В этот же момент дверь подземной гостиной отворилась и в холл вошли Слизеринцы, возглавляемые Натали, облаченной в розовое платье с рюшками и стразами. Ее под руку держал тот, кого я меньше всего ожидала сейчас увидеть. Высокомерный и самодовольный взгляд соперницы проскользил по мне, спрашивая «Видала!». Кипя от злости, я была готова применить все непростительные заклятия вместе, даже если мне грозило бы за это пожизненной заточение в Азкабан и поцелуй дементора.


========== Глава 9. ==========


Я в растерянности стояла около стены, наблюдая за тем, как Мартин вел за руку Натали. Увидев нас, он шепнул ей что-то на ухо и подошел ближе.

— Привет, — весело начал друг, поправляя безупречно выглаженный костюм. Все напряженно молчали, а злость клокотала во мне.

— Как ты мог? — холодно отчеканила я.

— Что? — друг непонимающе посмотрел на меня.

— Как. Ты. Мог. Пригласить. Ее? — выделяя каждое слово повторила. Руки сжались в кулак, а терпение покидало меня. Натали лишь с ехидной улыбкой наблюдала за происходящим.

— А что в этом такого? Все были заняты, а одному идти не комильфо, — холодные глаза застилались высокомерием, а голос дрогнул в порыве злости. Было видно, что он как и я был на взводе.

— Ты мог пригласить кого угодно! Но не того, кто на протяжении нескольких месяцев портит мне жизнь! Да, в конце концов, я была без пары! — мой голос перешел на крик. Глаза наполнились слезами от обиды, больно резавшей по сердцу.

— Кого хочу, того и приглашаю! Не твое дело! Если бы ты не была такой занудой, тебя бы тоже кто-нибудь пригласили! Хотя стой, Ужас Подземелья каждую неделю приглашает тебя к себе для…

Звук пощечины эхом отлетел от каменных стен. Гул в холле притих и все обернулись. На бледной коже красовался красный след от моей руки, а лицо светилось испугом и шоком. Ладонь неприятно жгло от силы удара, а грудь вздымалась от частоты дыхания.

— Не подходи больше ко мне. Я не желаю тебя видеть.

— Мисс Слизнорт! Пора, — профессор Флитвик, выглянувший из-за двери, ведущей в зал, позвал меня.

Я смерила друга высокомерным взглядом и, вытирая слезы со щек, молясь, чтобы ничего не растеклось, стуча каблуками, прошла в зал.

Он был великолепен. Вместо огромных столов около стен были расставлены маленькие серебряные столики, на которых в золотой посуде красовались сладости в напитки. Со звездного потолка свисали белые гирлянды омелы, а стены были украшены еловыми ветками и тонким слоем инея.

Сладкий запах цветов окутал меня. Глубоко вдохнув, я пыталась успокоиться. Корсет неприятно стягивал грудь, затрудняя дыхание. Встав около сцены, я с грустью посмотрела на звездное небо.

— Мисс Слизнорт, сейчас все начнется. Как только оркестр проиграет приветственный вальс, будет Ваш выход, — быстро тарахтя, ввел меня в курс дела Флитвик. Собравшись уходить, он вполоборота добавил, — И прошу Вас, не перепутайте ничего. Вы же точно помните текст? И помните — картавость Ваше все.

Я утвердительно кивнула. Этот Бал был своего рода дружественным знаком между тремя школами. Дамблдор, чтобы почтить гостей, попросил Флитвика включить в программу одну песню на языке гостей, а так как моя бабушка была француженка и знатно поднатаскала меня в овладении этим языком, то роль исполнителя досталась мне. Не сказать, что я была счастлива.

Перейти на страницу:

Похожие книги