В качестве анахронизирующего компонента авторы используют различные жаргонные и просторечные слова и обороты, что низводит общий пафос описываемых ими событий до уровня китча. Например, описывая молодость Иоанна, его вместе с братом Иаковом авторы называют юными гопниками:
Прозвали их так соседи, когда юные гопники вступили в пору полового созревания, и надо тут же подчеркнуть, что только в современном восприятии перевод жутковатого прозвища «Боанергес» звучит как нечто грозно-благородное [ОЗ: 514]. Среди других слов-анахронизмов можно назвать существительное самиздат: Апокалипсис Прохора под именем «Откровение пророка Иоанна» уже вовсю ходил в самиздате и был знаком тысячам и тысячам знатоков и ценителей, фанатиков и скептиков [ОЗ: 570]; хабар Несколько лет спустя, когда Боанергес прогуливали хабар в компании подельщиков в одном из притонов на окраине Александрии, Иаков вдруг толкнул брата в бок [ОЗ: 517]; окказиональное образование пренебрежительной формы от имени Прохор, которое входит в противоречие с языковыми законами изображаемой эпохи: Году этак в девяностом Прохор впал в старческий маразм. Гордыня окончательно помутила его мозги. В состоянии помутнения повадился он называть Иоанна Прохором и даже Прошкой, пытался ему диктовать свое евангелие [ОЗ: 577].В качестве примеров устойчивого сочетания-анахронизма можно привести употребление сочетания восьмидесятые годы
применительно к событиям первого века нашей эры: Где-то в конце восьмидесятых годов, в процессе непрекращающегося расширения своего титанического сверхзнания, Иоанн-Агасфер обнаружил вдруг, что между двустворчатыми раковинами вида П. маргаритафера называлось жемчужиной, у хомо сапиенсов того времени было принято называть тенью [ОЗ: 575].Нельзя не отметить прием концентрации анахронизмов самого разного типа (слов, устойчивых сочетаний, целых предложений) наблюдаемых, например, в описании сцены суда над Иоанном: Разумеется, братья назвались чужими именами. Иаков Старший выдал себя за беглого из Пергама, а Иоанн словно по наитию назвал себя Агасфером, горшечником из Иерусалима. Господину
районному судье, завзятому антисемиту, с утра вдобавок страдающему от алкогольного отравления это было совершенно безразлично. «Пергамец! - сказал он с болезненным сарказмом. - Это с такими-то пейсами! А ну скажи: «На горе Арарат растет красный виноград!...» [там же: 519]. В данном примере анахронизация текста последовательно осуществляется на трех языковых уровнях: лексическом (антисемит), уровне устойчивых сочетаний (номенклатурное обозначение районный судья, относящееся к советской официально-деловой фразеологии и входящее в противоречие с формой вежливости господин). На уровне предложения анахронизация текста осуществляется посредством использования скороговорки, призванной выявить национальность Иоанна («На горе Арарат растет красный виноград»).В таком виде анахронизмы представлены в игровой фантастике. Подобно окказионализмам второго порядка, анахронизмы второго порядка всегда являются продуктом индивидуально-авторского творчества. Для них также характерна единичность употребления и экспрессивная окраска.
2.5.3. Анахронизмы в произведениях иносказательного типа