– Гляди-ка, – сказал Стоун Леону, – вон там. Кто это? На нас смотрят.
– Компания ребятишек. Местная детвора, – сощурившись, пояснил Бартон и разразился восторженным смехом. – Идем поздороваемся.
Увязая в жирной, плодородной земле, густо поросшей не успевшей просохнуть травой, первопроходцы направились к детям.
– Похоже, весна на дворе, – заметил Леон, набирая полную грудь воздуха. – Весенней свежестью пахнет. Травой.
– Сегодня девятое апреля, – напомнил Стоун.
Первопроходцы ускорили шаг. Детишки взирали на них молча, не двигаясь с места.
– Эй! Мы вернулись! – крикнул им Паркхерст.
– Что это за город? – во весь голос осведомился Бартон.
Ребятишки испуганно округлили глаза.
– Что с ними? – неуверенно пробормотал Леон.
– На бороды наши глянь. Вид у нас – страшней некуда. Эй, – сложив ладони рупором, закричал Леон, – не пугайтесь! Мы с Марса вернулись! Вон на той ракете! Два года назад… помните? В позапрошлом октябре…
Побледневшие от страха детишки вдруг развернулись, сорвались с места и во всю прыть помчались к городку.
Шестеро первопроходцев проводили их взглядами, полными недоумения.
– Какого дьявола? – пробормотал Паркхерст, окончательно сбитый с толку. – В чем дело-то?
– Говорю ж, бороды, – неуверенно повторил Стоун.
– Нет, не в бородах суть, – с дрожью в голосе возразил Бартон. – Тут что-то неладно. Очень и очень неладно.
– Брось! – зарычал Леон, безжалостно оторвав клок от ветхой рубашки и отшвырнув лоскут прочь. – Просто обросли мы до неприличия. И грязные, как черти. Одно слово – бродяги. Пошли. Что толку тут стоять? Думаю, за нами машину особую вышлют, вот мы и встретим ее на полпути.
С этими словами он решительно двинулся следом за ребятишками в сторону городка.
Стоун с Бартоном, переглянувшись, неторопливо последовали за Леоном. Остальные поодиночке потянулись за ними.
Встревоженные, притихшие, заросшие дикими бородами первопроходцы пересекли поле и подошли к окраине городка.
Какой-то парнишка на велосипеде, едва завидев их, умчался прочь. Рабочие-путейцы, занятые починкой железнодорожной колеи, тоже побросали лопаты и с воплями ужаса бросились кто куда.
Ошеломленные первопроходцы замерли, глядя им вслед.
– Что бы это значило? – пролепетал Паркхерст.
Миновав рельсы, отделявшие поле от городка, шестерка астронавтов углубилась в громадную эвкалиптовую рощу.
– Берлингейм, – констатировал Леон, отыскав взглядом знак на въезде.
За табличкой у обочины тянулась вдаль самая обычная улица. Отели, кафе. Припаркованные автомобили. Бензоколонки. Лавочки «Все по 5 и 10 центов». Тихий, спокойный пригород. Расхаживающие по магазинам домохозяйки на тротуарах. Неторопливо едущие своей дорогой машины…
Оглядевшись, первопроходцы вышли из-за деревьев. Смотритель бензоколонки по ту сторону улицы поднял взгляд…
…и замер, будто разбитый параличом.
Спустя пару секунд он бросил под ноги заправочный шланг и с громким визгливым воплем помчался прочь вдоль главной улицы городка.
Машины остановились. Водители, повыскакивав из кабин, тоже пустились в бегство. Следом за ними, не разбирая дороги, бросились бежать покупатели, толпами высыпавшие из магазинов.
Минута, и на улице не осталось ни души.
– Боже правый… какая муха их всех укусила?
Не на шутку озадаченный, Стоун дошел до ближайшего перекрестка и огляделся по сторонам. На поперечной улице тоже не обнаружилось ни единого человека.
Охваченные недоумением, шестеро первопроходцев молча двинулись вдоль главной улицы городка. Все вокруг словно вымерло: горожане попрятались по домам. Откуда-то издали донеслись протяжные завывания тревожной сирены. Машина, высунувшая было нос из-за угла, с визгом затормозила, сдала задом и стремительно умчалась.
Подняв взгляд, Бартон увидел в окне второго этажа бледное от ужаса лицо. В следующий же миг прячущийся за окном рывком опустил жалюзи и скрылся из виду.
– Ничего не пойму, – пробормотал Векки.
– Может, тут все дружно спятили? – хмыкнув, предположил Мерриуэзер.
Стоун хранил молчание: во-первых, на ум не приходило ни единой толковой мысли, а во-вторых, он порядком устал. Охваченный странным оцепенением, капитан присел на поребрик отдышаться и дать отдых ногам. Его товарищи столпились вокруг. Леон, скривившись от боли, прислонился плечом к столбику знака «Стоп».
– Щиколотка… больно – сил нет, – пожаловался он.
– Как думаешь, капитан, что с ними такое творится? – спросил Бартон.
– Мне-то откуда знать? – буркнул Стоун, выуживая из прохудившегося кармана сигарету.
Напротив, по ту сторону улицы, поблескивала витрина опустевшего кафе. Посетители разбежались, однако на прилавке была еда. На сковороде, шкворча, пригорала котлета, а по соседству кипел, бурлил кофе в стеклянном кофейнике.
На тротуаре пестрели пакеты и банки со всевозможными продуктами, вывалившиеся из брошенных перепуганными домохозяйками сумок. Неподалеку урчал вхолостую, сам для себя, мотор оставленного хозяином у обочины автомобиля.
– Ну и? – подал голос Леон. – Что делать будем?
– Не знаю.
– Но не сидеть же нам тут…
– Не знаю! – рявкнул Стоун.