– Но съедут на следующий же день, – закончил его коллега.
Все вокруг, за исключением Джильи с Тоццо, дружно расхохотались.
– Мистер Андерсон, – робко промямлил Тоццо, – мы, представители любительского сообщества провидцев из Баттл-Крик, штат Мичиган, хотели бы сфотографировать вас рядом с нашей моделью хроноковша. Временного трала.
– Прошу прощения? – переспросил Андерсон, приложив ладонь к уху.
Тоццо, с трудом перекрывая царивший повсюду гвалт, повторил сказанное, и Андерсон наконец понял, чего от него хотят.
– А-а, вот как… и… э-э… где же модель? – любезно осведомился Андерсон.
– Внизу, на тротуаре, – ответил Джильи. – Наверх не поднять: чересчур тяжела.
– Что ж, ладно, если это не затянется надолго… впрочем, с чего бы вдруг?
Извинившись перед собеседниками, Андерсон двинулся вслед за напарниками к лифту.
– Паровые машины пора собирать! – окликнул их грузно сложенный человек, попавшийся навстречу в коридоре. – Слышь, Пол? Идем паровые машины строить!
– Нам вниз нужно, – нервно ответил Тоццо.
– Вниз? Так ныряйте ласточкой! – добродушно помахав всем троим на прощание, посоветовал встречный провидец.
– Крис нынче весел, – заметил Андерсон, входя в подъехавший лифт.
– Только держись! – припомнив одну из заученных фраз, подтвердил Джильи.
– Кстати, вы Боба Хайнлайна не видели? – спросил Андерсон Тоццо, пока кабина несла их к первому этажу. – По-моему, они с Милдред Клингерман отошли куда-то о кошках поговорить, и с тех пор не возвращались.
– Так уж карта легла, – откликнулся Джильи еще одной поговоркой двадцатого века.
Андерсон, приложив ладонь к уху, неуверенно улыбнулся, но промолчал.
Наконец они вышли на улицу. При виде хроноковша Андерсон в изумлении захлопал глазами.
– Мама моя дорогая, – выдохнул он, подойдя ближе. – Впечатляющая штуковина! С радостью возле нее попозирую.
С этими словами Андерсон выпрямился, расправил узкие угловатые плечи, лицо его вновь озарилось уже знакомой Тоццо добродушной, едва ли не нежной улыбкой.
– Ну, как? Пойдет? – с некоторой робостью в голосе спросил Андерсон.
Джильи навел на него объектив и щелкнул затвором подлинной фотокамеры двадцатого века, одолженной в Смитсоновском институте.
– А теперь внутри, – предложил он, покосившись на Тоццо.
– Э-э… разумеется, отчего бы нет? – согласился Пол Андерсон и шагнул на трап хроноковша. – Надо же… Карен наверняка… э-э… была бы в восторге, – добавил он, скрывшись в кабине. – Чертовски жаль, что ее с нами нет.
Тоццо поспешил за провидцем. Едва Джильи с лязгом захлопнул люк, он сел за приборную доску, раскрыл брошюру с инструкциями и защелкал кнопками.
Казалось, гула турбин Андерсон не расслышал. Великий провидец, застыв на месте, во все глаза глядел на приборную доску.
– Бог ты мой, – прошептал он.
Хроноковш помчался назад, в настоящее, унося с собой Андерсона, позабывшего обо всем на свете, кроме приборной доски.
IV
Ферметти встречал их у трапа.
– Мистер Андерсон! Словами не выразить, какая честь для меня…
С этим он протянул прославленному провидцу руку, но Андерсон, устремивший взгляд сквозь проем люка, на раскинувшийся позади него город, попросту не заметил его руки.
– Послушайте, – дернув щекой, заговорил он, – э-э… что это все… м-м… такое?
Похоже, таращился провидец главным образом на линии монорельса. Странно: по крайней мере, в Сиэтле в те времена монорельс уже был… или нет? Или его построили позже?
Как бы там ни было, изумление на лице Андерсона отразилось нешуточное.
– Индивидуальные вагончики, – пояснил Тоццо, придвинувшись к провидцу вплотную. – В ваше время по монорельсам ездили только общие составы, но затем, в более поздние времена, у нас появилась возможность протянуть ветку монорельса к каждому дому. Хозяин выводит вагончик из гаража, а на стыке с основной сетью вливается в общий поток, понимаете?
Увы, изумления Андерсона его объяснение нисколько не уменьшило – напротив, скорее усугубило.
– Э-э, – вмиг помрачнев, промычал провидец, – что значит «в мое время»? Выходит, я мертв? Надо же… мне думалось, тот свет – нечто вроде Валгаллы с викингами и тому подобным, а он, наоборот, насквозь футуристичен.
– Нет, мистер Андерсон, вы вовсе не умерли, – заверил провидца Ферметти. – Сейчас перед вами культурный синдром середины двадцать первого века. Должен признаться, сэр, мы вас похитили… но непременно вернем обратно, ручаюсь словом. И от себя лично, и как должностное лицо.
Пораженный Андерсон невольно разинул рот, но не издал ни звука – только глядел, глядел вокруг, будто не веря собственным глазам.
Тем временем Дональд Нильс, скандально известный убийца, сидел за единственным столом в читальном зале межзвездного корабля Эмиграционного бюро, со скоростью света мчавшегося сквозь пространство. Согласно подсчетам, сейчас его рост в земных мерах длины составлял не более дюйма.
– Немыслимое, бесчеловечное наказание! Это же против Конституции! – горько выругавшись, проскрежетал он, но тут же вспомнил, что отправился в полет сам, добровольно, лишь бы вырваться из Нахбарен Шлагер.