Читаем Осознанный русский. 101 вопрос, чтобы понять язык и себя полностью

Почему производные предлоги и наречия пишутся по-разному? Во-первых, эти ребята – команда разношёрстная, которая объединяется в одну группу весьма условно: каждое слово прошло свой сложный путь, поэтому предложить правило, чтобы писать их под одну гребёнку, лишив индивидуальности, очень трудно. Во-вторых, немалую роль в этом вопросе играет традиция: мы привыкли к графическому облику многих слов, поэтому предложить новое, нестандартное написание – не самая удачная идея. Вследствие мы имеем то, что имеем. В общем, хватит теоретизировать, давайте поговорим о вследствие и в следствие.

Если вследствие – производный предлог, синонимичный из-за, мы всегда выбираем слитное написание. Например:


• Вследствие последних событий мы сильно понервничали. Хорошо, что не рванули гречку покупать.


Вследствие очень похоже на ввиду – производный предлог, который уже был героем одной из глав этой книги: оба они пишутся слитно и тяготеют к официально-деловым контекстам, так что не злоупотребляйте ими в повседневной речи.

А вот если речь идёт о следствии как о расследовании или результате, к которому привели те или иные события, перед нами существительное с предлогом. Например:


• Журналисты любят вмешиваться в следствие и пугать нас никем не подтверждёнными подробностями.

• Причина всегда перетекает в следствие, поэтому мы должны взвешенно принимать решения.


Только не забудьте, пожалуйста, что существительное следствие в сочетании с предлогом в может стоять не только в В.п. (кого? что?) и писаться с е, но и в П.п. (о ком? о чём?), заканчиваясь на и. Хотя мы уверены, что вы помните! На всякий случай: шпаргалка в главе про в течение.

Насколько легко меняется ваше настроение? Вследствие чего оно может измениться в лучшую или худшую сторону?

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

47. Впоследствии

Сейчас вам, наверное, кажется, что в правописании производных предлогов и наречий нет никакой системы. Нам хотелось бы возразить, что впоследствии на вас снизойдёт озарение. Увы, но этого не случится. Так что мы решили не возражать и рассказать про слово впоследствии. Да, оно безумно похоже на в течение и вследствие. Однако они предлоги, а впоследствии – наречие. И да, в течение и вследствие пишутся с е на конце, а впоследствии – с и. Например:


• Мы с коллегами почти каждый день обедали так: на первое – печенье, на второе – вафли. Впоследствии я несколько лет не мог смотреть сладости.


Мы, конечно, вас не удивим, если скажем, что возможно раздельное написание, но тогда существительное последствие будет скорее стоять во множественном числе. Например:


• Он виноват в последствии, которое сильно повлияло на режим нашей работы.

• Он виноват в последствиях, которые привели к необратимым изменениям.

Вспомните, что казалось вам когда-то первостепенным, но впоследствии потеряло свою значимость. Почему так случилось?

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

__________________________________________________

48. По окончании

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика