Читаем Остенде. 1936 год: лето дружбы и печали. Последнее безмятежное лето перед Второй мировой полностью

Почти два года они были самой экстравагантной парой среди эмигрантов: молодой старик и мудрая светская львица, безнадежный пьяница и веселая пьяница, два воина, противостоящие гибели – гибели мира и, очень скоро, собственной. Водоворот катастрофы все глубже затягивал Ирмгард Койн. Киш оказался прав. Рот победил, она пила все больше и скоро ни в чем не уступала ему, мастеру выпивки. При этом они не упускали возможности показать, что они прекрасная пара, заботящаяся друг о друге. Но все это давно позади. Он из последних сил цеплялся за нее, умоляя, как дитя. Никогда еще она не любила мужчину так сильно, как его, и никогда не полюбит. «Моя кожа сразу же сказала “да”». И ее душа, все, чем была Ирмгард Койн. Но в ее объятиях он исчез. Он становился все ничтожнее, бледнее, все зависимее от нее и превратился в блеклую тень. В Париже ей пришлось собрать в кулак всю волю; она давно боялась этого часа. Прощание было коротким, окончательным, беглым. Да, она бежала – она боялась, что умрет от жалости к нему. О прощании в Париже, их последней встрече она потом напишет: «Все было как всегда. Это был конец».

* * *

Но у Йозефа Рота еще остается последняя надежда. В эти месяцы он вместе с другими австрийскими легитимистами несколько раз навещал наследника австрийского престола, Отто фон Габсбурга, в его изгнании в Стиноккерзееле. Они придумали отчаянный план: предложить австрийскому канцлеру Шушнигу уйти в отставку, передав власть наследнику императора, и тем самым предотвратить надвигающийся аншлюс с нацистской Германией и спасти отечество. Отто фон Габсбург изложил этот план в письме Шушнигу, но Роту этого мало. Рот настолько верит в идеальность плана, что готов сделать все возможное, лишь бы воплотить его в жизнь. От этого теперь зависит и вся его жизнь. Цвейг, которому он сообщает о плане, старается не остудить прекрасный порыв старого друга, хотя, конечно, считает план вздорным. Позволит ли Шушниг втянуть себя в эту затею, позволит ли Гитлер сорвать его планы? Цвейг тоже любит старую Австрию и мечтает о ней. Но он достаточно проницательный и понимает, что политика – это не сказка. Естественно, он встревожен, узнав, какую роль отвел себе в этом плане Рот. Однако он не останавливает его. Он не может ни спасти его, ни образумить. Рот окончательно покинул мир разума. Что остается делать Цвейгу?

Йозеф Рот ни много ни мало решил отправиться в Австрию и лично убедить Шушнига принять план кронпринца. Это безумие. Немецкие войска уже на границе, вторжение вот-вот совершится. И остановить его собирается пьяный писатель в узких офицерских брюках, которые он теперь снова носит?

Да, таков план Йозефа Рота. И таким бравым героем он предстает перед Стефаном Цвейгом в последний раз. Первый еврейский писатель, покинувший нацистскую Германию после прихода к власти Адольфа Гитлера, и последний, кто въехал в Австрию перед тем, как там узурпировал власть все тот же Гитлер. Он приезжает поездом и просит доложить о себе канцлеру. Но Шушнигу не до Рота. Принять его изволил только шеф венской полиции Михаэль Скубл. И Роту он может сказать лишь одно: как можно скорее покиньте страну. Ваша жизнь в величайшей опасности.

11 марта Йозеф Рот возвращается в Париж. 12 марта австрийский народ ликует, встречая на площади Героев своих новых правителей. Отечества Рота и Стефана Цвейга больше не существует.

* * *

Друзья больше не увидятся. Каждый идет своей дорогой до конца. И до него уже недалеко. Йозеф Рот заверил Цвейга в том, что не будет писать о нем некролог. Он уже догадывается: это искушение ему не придется испытать, хотя он и на десять лет моложе, – его путь закончится раньше, чем путь Цвейга. Однако незадолго до смерти в книге, которую Цвейг уже не мог ни подредактировать, ни финансово поддержать, ни опубликовать, Рот все же пишет нечто о них двоих, своеобразный некролог об их дружбе. Эта последняя книга Рота – «Легенда о святом пропойце». Удивительно беззаботный человек шатается по Парижу. Бездомный, выпивоха, он живет в непролазной нужде. Его зовут Андреас, он «квартирует» под мостами и знает, что газеты удерживают тепло и согревают в холодные ночи. Он совершенно опустился. И вот однажды вечером встречает на сво-ем пути прилично одетого господина, который просит по-дружески принять от него довольно крупную сумму денег. Он называет несчастного пропойцу «братом». Тот отвечает, мол, не знал, что у него есть брат, но деньги ему, конечно, не помешают. Странная пара – богач и бедняк. Они связаны друг с другом, ибо не только нищий Андреас рад чудесному избавлению от голода, но и его богатый «брат» тоже уверяет, что он очень доволен, коль может отдать часть своих денег бедняку. И еще кое-что связывает эту братскую пару: не только бесприютный, бездомный Андреас ночует под моста-ми; оказывается, богатый господин – тоже бродяга, живущий под мостами. Так, некоторое время в этой последней книге Йозефа Рота чудо сменяет чудо. Но чудеса кончаются.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное