set up v.
I. спонсировать: Два талантливых рок-музыканта разговаривают в дешевом нью-йоркском клубе, жалуясь на свои финансовые проблемы и на то, как трудно пробиться без блата и денег наверх.- But Paul is big now.- А вот Пол покрутел сейчас,- говорит один из них, вспоминая бывшего ударника.- Sure. His reach dady set him up.- Еще бы. Его богатенький папочка проспонсировал,- отвечает второй; 2. установить, организовать, открывать: Our president has set up three new colleges.- Наш президент основал три новых колледжа; 3. собирать, складывать: He is a talent. This guy set up the new car.- У этого парня талант. Он собрал по винтику свою машину, которую разбил на прошлой неделе; 4. выдавать, притворяться, прикидываться: - She set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not.- Она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была,-рассказывает Джейн о своей подруге; 5. вызывать, пробуждать: Ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and Moon.- Океанские отливы, как и приливы, отчасти вызваны влиянием на Землю Луны.setup
n. (ударение на set) обстоятельства, обстановка, утряска, организация, устройство (какого-нибудь дела): - Oh, boy! You really got a wonderful setup in your office! - Ого! У вас действительно классная обстановка в офисе! - говорит Ле Пешену посетитель, впервые переступающий порог его кабинета.- I'm not going work in such a set-up! - Я в такой обстановке не собираюсь работать! - раздраженно встает со своего места секретарша Люси: ее уже изрядно достал беспорядок в кабинете комиссара.sewed up
adj. предполагаемый победитель, фаворит, а также примерно то, как мы говорим "дело сделано", "шито-крыто": - / thought I had tins game sewed up but the Swede aced me.- Мне казалось, что игра уже сделана, но этот. шведский парень урыл меня,- говорит расстроенный теннисист Сампрас на пресс-конференции после поражения.shack up with
v. phr. съезжаться, сойтись с кем-то: - They are not married yet. They just decided to shack up for a while.- Нет, они пока не женаты,- говорит ковбой Билл другу Джону о своих новых соседях,- просто они решили пожить какое-то время вместе.shake a leg
у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: - Come on! Shake a leg! We are late! - Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! - кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах.shake up
v. informal волноваться, суетиться: - This news shook up all the journalists.- Эта новость всполошила всех журналистов,- говорит диктор о резком падении акций на международной бирже.shakeup
п. перетасовка, смена руководства: - Therefore it is not just a rumour. There is a majorcabinet-level shake-up.- Таким образом, слухи подтвердились,- говорит корреспондент телевизионных новостей про скандал на крупном военном предприятии,- сейчас в самом деле происходит капитальная смена руководства.shape up
v. informal 1. начинать работу, приступать: - You should begin to shape up if you don't want to leave the college.- Вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжа,-укоряет учительница отстающего студента; 2. обещать: - Yeah, your idea of this travel is shaping up very well.-Да, твоя идея с путешествием очень даже хорошо вписывается в наши планы,- хлопает по плечу Джона Мик.shine up to
v. произвести впечатление, блеснуть, прогнуться: - Don't tell me what a shy boy you are! I know actually how much you try to shine up to all the pretty girls! - He надо мне рассказывать, какой ты у нас скромняга! Уж я-то знаю, как ты стараешься прогнуться перед каждой симпатичной девчонкой! - обрывает Мик Джона после того, как Джон попытался умалить свои донжуанские способности.shit
shoo-in
n. informal то же примерно, что и sewed up, т.е. фаворит, вероятный победитель: - You know Andy is a shoo-in to win the race.- Знаешь, Энди - первый кандидат на победу в этой гонке.shoot one's wad (shoot one's load) v.
phr. 1. транжирить, растратить все до копейки: - We got two days ofvacation but no money. We got shot our wad.- У нас еще. два дня каникул,- говорит Мик Джону в Лас-Вегасе, куда родители отпустили их отдохнуть,- но мы с тобой "голы как соколы"; 2. высказаться полностью о наболевшем, сбросить груз с плеч, облегчить душу: - You know, I feel better now, when I've shot my load at the yesterday's meeting.- Знаешь, а я себя теперь даже лучше чувствовать стал. как на вчерашнем собрании высказался обо всем, что наболело,- удовлетворенно говорит Ле Пешен сержанту Холдуину.