Читаем Острие Кунты полностью

Илья Беляев родился 7 января 1954 года в Ленинграде в семье художника. Он закончил Среднюю художественную школу при Академии художеств, затем был вольнослушателем в Академии по классу живописи. Позже Илья учился на филологическом факультете Ленинградского университета по специальности английский язык и литература, но курса не закончил.

В 1978 году Беляев пишет повесть "Таксидермист, или охота на серебристоухого енота", которая была опубликована в ленинградском самиздатском журнале "Часы", а в 2003 году издана в трехтомнике "Коллекция: Петеребургская проза. 1970-е" (издательство Ивана Лимбаха).

Перепробовав множество специальностей и мест работы, в 1979 году Илья встретил русского йога и целителя Тошу (1957-1987), который обучил его искусству исцеления людей с помощью энергии, а также познакомил Беляева с принципами своей уникальной духовной практики, которую он называл Диса, включавшей в себя учение Кунта Йога.

В 1980 году Илья начал работать в Ленинграде как целитель. С 1993 по 2001 год Беляев вместе с семьей жил в Канаде и США, где он продолжал свою лечебную практику, преподавал йогу и обучал целительскому искусству.

В 1995-1997 годах Илья написал книгу о жизни своего учителя "Tausha: The Life and Teachings of a Russian Mystic" (Тоша. Жизнь и учение русского мистика), которая была опубликована издательством Station Hill/Barrytown в Нью-Йорке в 2001 году. Книга переведена на французский, итальянский и немецкий языки. В 2002 году Беляев издал первый русский вариант этой книги "Тоша. Русский будда", вышедшей в издательстве "Весь" в Петербурге.

В 2001 году Илья вернулся на родину и в настоящее время живет в Санкт-Петербурге, где он ведет семинары по теории и практике Кунта и Хатха йоги, а также по целительству. Основной принцип семинаров Ильи - синтез различных йогических методов и техник c целью достижения состояния недвойственности.

Связаться с автором можно по адресам:

ivyca@peterlink.ru

iliabe@yahoo.com

или по телефону в Петербурге (812)553-97-40.

Тантрическая шиваитская традиция делит людей на три типа: пашу скованные обстоятельствами и страстями, вира - герои, преодолевшие привычные ограничения, и дэва - достигшие совершенства.

На жаргоне 80-х это значило "не дергайся, не волнуйся".

* Да будет так (англ.).

* К 11 главе прилагалась карта, впоследствии утерянная. В рукописи также были иероглифы, которые не сохранились. Эти места отмечены скобками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика