Читаем Острие Кунты полностью

Ли Ха Чи - новое возвращение

Когда До мышления увидишь, тогда,

Понимая все двояко, вынимаешь ключ - нет пяти центров,

И нет наблюдающего - есть расширяющийся туман.

Тогда знаешь Я усилием воли, непосредственно действую

в нужном месте...

Сила возвращается внутрь - видение изменено - не смерть;

Замыкание своего и чужого в себе - пентаграмма.

Хи За - слияние с пульсирующим центром

Большая зыбь качает на месте, но на берегу - разрушения;

Качаясь, камнем летишь туда, во что смотришь.

Если смотришь в ноги, То - повторяя рельеф дна - потеря силы;

Такое замыкание Би - полярных пентаграмм - дерево чужой жизни.

Если замыкание круга вращения остановки - мгновение удара,

То - крик Я - ключ, размыкающий этот круг действием выхода.

Би Нам - летящий из пращи камень

Последовательное, противоречащее своей природе усилие

рождает стон;

Усилие непоследовательное - бег леопарда

попадающая в центр стрела.

Если Пу - собранное в кисть шипением или криком

вращение по кругу,

Пу Сэк - выход из круга вращения остановки

в момент контакта,

То Сэк - вращение кистью плоскости пентаграммы

отпускает пращу;

Ты - продолжение соединенной с центром кисти Тэ Гатана.

Крона - слияние лучей Короны

Если есть каналы, есть Шень Дин - пятеро в одном доме,

Нет качания, ноги - стена, раскроешь восьмерку;

Используя посох - линии силы - начнешь двигаться по стене;

Линий силы столько, сколько лучей в Короне - не сдерживаясь,

Двигаясь по всем лучам сразу, ты гонишь ветер - Фор.

Теперь расслабься, Ты в пульсирующем центре и свободен

Фор гонит тебя.

Им Би Нам - это не в Книге Камня

Пустая паутина около головы скрывает черное,

отполированное до блеска.

Если происходит челночный бой, и помогаешь сильнейшему,

Продолжая только в одну сторону - лапа тигра - вторжение,

Пробиваешь пасть попавшего в паутину около твоей головы.

Оба исчезнут из вида, но один из них только потерявший место;

Тогда носи оружие; как? - как хочешь.

Книга Дерева

Знание силою берется,

И употребляющий усилие

это сеятель.

Ю Тао Ньан - образование годового кольца. Йо Кин.

Как сохранить зрелые и плодоносящие, но срубленные деревья?

Отрежьте по ветке с каждого дерева, сохраните их зимой,

весной посадите,

Тогда деревья сохранят жизнь, и дадут почки;

Если рвется вязь, То, успевая придти во вращение остановки,

в момент контакта

Попадает в центр так же, как вращение - наружу

бросок дракона.

Весной возвращаются перелетные птицы и вьют гнезда на

деревьях.

Рен Мен Та - попарное завершение четырех. Кинфу Ки

Если связан с землей постоянно, не оглядывайся

порвется связь.

Последовательные усилия - происходящие от движения центра,

Так проламывают весной стену - крадущийся тигр

тогда горят глаза.

Если делает одна рука, то приходит полярное вращение

остановки,

Из одной руки - канал, соединяющий с пульсирующим центром;

Белая цапля подбрасывает ударом клюва над землей.

Хэки Ки

У кого все четыре - свое, одновременно растекающееся

Во всех пятнадцати - забирается связь

с пульсирующим центром;

Он - улетающий камень, перелетающий стену - прыжок тигра.

Если делают две руки, То, из двух рук - с одной стороны.

Вращение остановки - с другой - канал резерва;

Дракон выпускает когти.

Почувствовав запах смерти, белая цапля узнает

о своих крыльях.

То Ки О - закрытая школа. Кинфу То

Не пытайся прервать последовательное движение вещей,

прочитанное на отрывках памяти - сделано под землей;

Тогда, следуя ему, возвращаешься в центр;

удар тигра - смерть

Дерево, прорастающее корнями в камень, раскалывает;

Одно кольцо дракона - следование, второе кольцо - силы;

соедини;

То - единое, тогда и ты с ним, и твои перья с ним.

Хэки То

Не показывай пальцем на противника - так он теряет скованность.

Когда вооруженная рука, правильно двигаясь, срубает дерево,

есть два среза;

Нижний срез справа, верхний - слева. И крона разъединена

с корнями.

Если закрываются глаза - сила дыхания земли может вернуться;

Запахом смерти снимется красный цвет - выносится центр;

дракон бьет хвостом.

Кх-Ха - полет в темноте над покрытой деревьями землей.

______________

Вот ответы на скромные перья-вопросы маленькой птички.

Техника тридцати недель

1.0. Каждый шаг - по новой земле

На новой земле каждый шаг по тропе.

Можно повернуться несколько раз.

Сколько? Не раз.

На новом месте каждое движение танца.

Сейчас - не так.

Передо мной цветок лиловый.

Или лилия? Не различаю.

На новом месте вспомню и узнаю.

1.1. На своих путях всяк - сумасшедший.

Повернулся - безумец; вот речь дурака.

Сравнение - действие связи с центром:

Играй с камнями, если хочешь иметь дело с камнями.

Не становись на голову, просто

Повторяй каждый шаг, кроме пятого.

1.2. Если сознание стало телом,

то вокруг тебя - мир.

Поворот назад - действие сумасшедшего.

С ума сошедшего. Куда?

Не ваше дело.

Вымоешь черного раба его кровью

И узнаешь, что законы Луны - Его жизнь.

А для тебя - правила игры в камни.

1.3. В предыдущем заключено последующее,

Но кем заключено?

Вот - о заключении:

Кажется, ты раздумываешь.

1.4. Можно ходить в гости, оставаясь на месте,

Настроение все решает на втором и третьем шагах,

На четвертом шаге - думай, иначе заболят зубы.

Луч качается, но источник его движется плавно.

Будь осторожен, отбрось книги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика