Читаем Остров полностью

– Ага, просто… – он дрожит, – просто провалился во тьму. Я думал, мне крышка.

У Дэнни кровь стынет в жилах, когда в памяти вспыхивает воспоминание о первой ночи на острове: Джефферсон говорит о том, как его пугают высота и обрывы.

Сначала змеи, потом пауки, а теперь и высота. Еще одна фобия воплотилась в жизнь.

<p>Глава 21</p><p>Джесси</p>

Наши с Майло предплечья соприкасаются. У него горячая, липкая от пота кожа.

– Что-нибудь видно? – спрашивает он.

Онор рядом с ним поворачивается ко мне:

– Это точно был Джефферс?

Мэг сообщает:

– В кустах никого.

Вопросы и замечания сыплются со всех сторон, в то время как я, лежа на животе на краю обрыва, пристально вглядываюсь в темную воду в поисках Джефферсона.

– Тебе точно это не приснилось? – спрашивает Мэг, вставая на четвереньки. – Я ничего не слышала, хотя обычно сплю чутко.

– Сто процентов. По поляне ходил человек, он тоже услышал шум в кустах. Я приняла его за одного из братьев и собиралась столкнуть с обрыва, но тут он заговорил.

– Кто заговорил?

– Джефферс. Сто процентов! Я попыталась его ухватить, только… не успела.

– Но зачем он спрыгнул со скалы? – спрашивает Онор. – Он же боится высоты.

– Эй, глядите! – шипит Майло, указывая вниз. – Там, на камнях, два человека.

– Где?

Я вглядываюсь в темную массу, которая будто бы выступает из моря. Там ничего нет. Майло, должно быть…

– Вижу! – Когда слабое рассветное солнце освещает клочок камней, из мрака выступают две фигуры. – Вон там! Прямо на краю валуна, один стоит, другой сидит.

– Джефферс и Дэнни? – с надеждой спрашивает Онор.

– Позовите их! – говорит Мэг.

– Нет! Нельзя кричать. Вдруг это не они.

– Ты вроде сказала, что это точно был Джефферс.

– Точно, просто… – Я хмурюсь. – Вдруг я все же ошиблась? Вдруг это Джек с Джошем?

Майло пренебрежительно фыркает.

– Ну и фиг с ним, я кричу.

Тут один из людей на камнях поворачивается к нам и машет руками.

– Это Дэнни! – выдыхает Онор.

Двадцать минут спустя мы все накидываемся на Дэнни и Джефферса с объятиями, когда они, пыхтя и отдуваясь, выходят из джунглей.

– Почему ты тоже мокрый? – спрашивает Онор у Дэнни.

– Кое-кто затащил меня в воду!

– Садитесь, ну же! – Майло ведет их к центру поляны, где сложены вещи. Джефферс остается стоять на месте, уставившись на край утеса за рюкзаками.

– Все нормально? – Я дотрагиваюсь до его влажного рукава. – Прости, Джефферс, я пыталась тебя схватить, но не успела.

– Мне казалось, это конец. – Он переводит на меня взгляд. У него огромные черные зрачки, несмотря на яркое солнце, поднимающееся над горизонтом.

– Ох, Джефферс… – Я крепко его обнимаю и чувствую, как он дрожит. Несколько мгновений мы молчим, затем он отстраняется, проводит руками по волосам и спрашивает:

– А ты как? Они ничего тебе не сделали? Эти братья? Они не…

Я качаю головой:

– Нет. Джош кидался угрозами, но Джек запретил ему что-то со мной делать.

– Вы говорите о тех, о ком я думаю? – К нам приближается Дэнни, обнимая за талию Онор, которая, в свою очередь, спрашивает:

– Как считаете, они все это время были на острове? Может, это они перерезали трос лодки и… – она вздрагивает, – и подкинули пауков?

Я пожимаю плечами:

– Не знаю. Я обыскала их лодку и нашла только обычные рюкзачки, не походные. К тому же они оба выглядели свежими – чистая одежда, волосы, – а не так, будто давно в походных условиях.

Майло, тоже подтянувшийся к нам, проводит рукой по затылку, затем вертит головой, разминая мышцы шеи и плеч. На вид он такой же напряженный и измученный, как и я.

– Думаю, надо воспользоваться идеей Мэг и забрать их лодку.

– Не получится. Я же говорила, нет ключей.

Майло оглядывает нашу маленькую компанию:

– Нас шестеро, и теперь мы не с пустыми руками. Джефферс, нож при тебе?

– Ага. – Тот наклоняется и вытаскивает оружие из-за голенища ботинка.

– У меня есть отвертка. – Дэнни лезет в глубокий карман своих шорт.

– И у нас – нож для овощей и два копья, – говорит Онор.

– Ребята, – неуверенно тяну я, – что-то я сомневаюсь.

– Мы же не будем их убивать, – пожимает плечами Майло. – Напугаем, чтобы они отдали ключи.

– Если они еще не свалили, – замечает Джефферс.

Мы переглядываемся. Есть только один способ это выяснить.

– Исчезла…

Не знаю, рада я или разочарована, когда, выйдя на «новый пляж», мы не видим никакой лодки. А от Джека с Джошем остались лишь две пары следов на песке, ведущих из джунглей к воде.

– Ну, вот и все. – Майло тяжело вздыхает, затем падает на песок и откидывается назад. – Мы застряли здесь еще на две ночи.

Мэг слегка пинает его носком.

– Эй, по крайней мере все целы.

Затем она говорит что-то про фрукты и возвращается в джунгли, прихватив с собой Джефферса. Онор и Дэнни бредут к морю, а я плюхаюсь на песок рядом с Майло, который поворачивается и внимательно смотрит на меня:

– Как ты?

– А ты?

Он улыбается:

– Я первым спросил.

По правде говоря, я пока не разобралась в своих чувствах. Вроде бы хорошо, что не пришлось вступать в драку, тем не менее расслабиться не получается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Neoclassic: расследование

Кузены
Кузены

Много лет назад состоятельная дама Милдред Стори внезапно разорвала отношения со своими детьми и лишила их наследства. Единственным объяснением стала короткая записка: «Вам известно, что вы сделали».Прошли годы. У детей Милдред подросли собственные дети. И вот однажды Милли, Обри и Джона получают приглашение от бабушки провести лето в принадлежащем ей роскошном курортном отеле. Ребята едва знакомы и совсем не жаждут компании друг друга, но их родители понимают: это шанс вернуть благосклонность матери…Но на острове их не ждет теплый прием, и вскоре они осознают, что у бабушки на них совсем другие планы. И чем дольше остаются здесь, тем больше понимают, что в записке – далеко не пустые слова. Двадцать лет назад в семье Стори произошло нечто, навсегда изменившее жизнь их родителей…

Карен М. МакМанус

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги