Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

Генри нашел гуляющую Софию и присоединился к ней.

– Зуро ушел с Томом ловить рыбу, а Дэвид зашел в хижину, пахнущую еще свежестью, и обживает ее, – сказал Генри.

– Ты знаешь, – призналась София. – Мне так страшно в этих местах. Мне все кажется, что за нами кто-то постоянно следит.

– Что я могу для тебя сделать?

– Ничего. Может, все это пройдет. Я всегда с трудом привыкаю к новым местам, – вздохнула София.

Она шла впереди, смотрела под ноги, брызгая ногами в разные стороны. Генри забавлялся с Бэби, которая не отходила от него ни на шаг. Теперь они догнали Софию, и Генри взял ее за руку.

– Как я устала за это время, – призналась она.

– Может, искупаемся, и все пройдет, – предложил Генри.

– Ты вообще когда-нибудь устаешь?

– Наверное, но не сейчас. Как я могу, если ты рядом? Купаться будешь? Мы ушли довольно далеко, и здесь никого нет. Хочешь, я тебя раздену.

София с опаской осмотрелась по сторонам: убедилась, что действительно они ушли далеко от своей хижины, улыбнулась.

Генри скинул с нее платье, которое у Софии оставалось всего одно, и то рваное: обнажил ее нежное тело.

Она засмущалась и медленно пошла в воду. Генри проводил ее восторженным взглядом, быстро скинул с себя одежды, разбежался, поднимая множество брызг, и нырнул в воду. Он в один миг оказался далеко впереди Софии и позвал ее к себе.

– Вода у берега теплая, – крикнул он, протягивая к ней руки.

София подплыла к нему и повисла на шее.

Какой ты горячий, – прошептала она, подарив ему свой поцелуй.

– Когда мы были вот так в последний раз, я уже и не помню.

– А я никогда не забуду ту нашу первую встречу, – сказала София, поглядывая на берег.

– Мне кажется, прошла целая вечность, – продолжал Генри.

София снова повисла у него на шее, обхватив его талию ногами.

– Какой же ты милый, – восторгалась девушка. – Наградил же меня Бог тобой. – София почувствовала, как его возбужденный орган пытается проникнуть в нее. Она помогла ему своей рукой и почувствовала неземное блаженство…

– Милый, если мы когда-нибудь отсюда выберемся, то дай мне слово, что никогда не бросишь меня.

– Тебя невозможно оставить, – сказал Генри. – Что там ждет нас впереди, я не знаю, но пока мы вместе, то должны жить так, как нам хочется.

– Генри, – вдруг снова насторожилась София, – тебе ничего не кажется?

Генри взглянул на берег.

– Это шумит океан, – сказал он.

– Нет. Здесь что-то не так. Меня все время преследует чей-то взгляд. Он непрерывно следит за нами, и я это чувствую.

– Глупости. Это у тебя еще не прошел стресс, но, я согласен, остров нам надо будет обследовать основательней, – Генри поцеловал Софию в ее ушко, простонал и замер.

– Тебе хорошо? – спросила она, понимая, что Генри завершил свое дело.

– Мне с тобой безумно хорошо. Идем на берег. Наши, наверное, нас уже потеряли.

Они вышли на песчаный берег, и их тела сразу окутало палящее солнце.

– Какое оно красивое, когда садится, – сказала София. – Я никогда не видела такого чуда. Оно ведь совершенно красное.

– Значит, так и будем называть этот безымянный остров – островом Красного Солнца.

– Как это романтично!.. Я никогда такого названия не слышала.

– Это я придумал… Нам надо же будет когда-нибудь рассказывать об этой земле. Ты представляешь, пройдут года, и мы вспомним об этом, – Генри помог Софии одеться, а сам стоял под палящими лучами голый, оглядываясь по сторонам.

– Значит, мы с тобой не расстанемся?

– Конечно нет.

Она снова обняла Генри, прижимая к себе, лаская его спину и бедра.

– Нам надо идти, – сказала она. – Одевайся. Некрасиво, если нас кто-то увидит.

Только София произнесла эти слова, как со стороны деревьев, запутанных кустарниками, раздался тихий подозрительный свист.

– Что это? – снова насторожилась София. – Я же говорю, что здесь что-то не так.

Теперь уже насторожился и Генри, но тут же взял себя в руки и заверил девушку, что это какая-то птица.

– Пойдем отсюда быстрее, – она взяла Генри за руку и потащила прочь от этого места.

Постоянно оглядываясь по сторонам, София вся дрожала.

– Да, нам надо чем-то вооружиться, – решительно произнес Генри, понимая, что действительно его подружка права – это была далеко не птица…

– Что там Зуро приготовил нам на этот раз? – спросила София.

– Ну, я не думаю, что что-то особенное. Нам надо привыкать к однообразной пище. Здесь, при таких условиях, даже самый искусный кок ничего не придумает, – Генри окликнул Бэби, которая не реагировала ни на какую опасность, а убегала далеко вперед и громко лаяла, возвращаясь назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика