Читаем Остров любви полностью

С т а р у х а. А они разошедши… Я ее знала вот какой. (Показывает на полметра от земли.) Хорошая была девочка, уважительная, а потом… шалтай-болтай.

Р у с л а н. Нет-нет, она не была плохой. Это вы зря.

1 - й  п е н с и о н е р. Ну ты-то уж помолчал бы. Сам хорош, гусь лапчатый.

Появляется  м а т ь  Р у с л а н а.

М а т ь  Р у с л а н а (смотрит на тело Кати). Боже, какой ужас… Идем, идем, Руслаша. Не гляди на нее…

Р у с л а н. Мама, я видел, как она падала!

М а т ь  Р у с л а н а. Идем, идем. (Тянет его за руку.) Тебе это нельзя видеть.

Р у с л а н. Как она кричала, мама… Я хотел ее поймать, но не успел… Я бы удержал ее, она такая стала легкая, но не успел.

2 - й  п е н с и о н е р. Надо бы прикрыть ее.

1 - й  п е н с и о н е р. Незачем, я уже вызвал милицию. Да и вообще нельзя прикасаться к трупу.

М а т ь  Р у с л а н а. Ну, идем же, идем, Руслаша.

Слышна сирена милицейской машины.

1 - й  п е н с и о н е р. Вот это оперативно! Молодцы!

Появляется  м и л и ц и о н е р  и за ним  д в о е  в  ш т а т с к о м.

М и л и ц и о н е р. Посторонних прошу удалиться.

С т а р у х а. А здесь все посторонние.

М и л и ц и о н е р. Тем более.

Р у с л а н. Нет-нет, я не посторонний!

М а т ь  Р у с л а н а (тянет его за руку). Ну, идем же, идем!

Р у с л а н (освобождая руку). Я видел, как она падала.

М и л и ц и о н е р. Очень хорошо, парень. Останься. А остальных прошу отойти.

М а т ь  Р у с л а н а. Ну что это ты придумал, Руслан…

Один в штатском фотографирует труп Кати.

С л е д о в а т е л ь (к Руслану). Так вы видели, как сна падала?

Р у с л а н. Да… Только я не успел ее поймать…

С л е д о в а т е л ь. Ваша фамилия?

М а т ь  Р у с л а н а. Это мой сын, он не очень здоров. Идем, сынок.

Р у с л а н. Она кричала. Как она кричала! (Повторяет, очень похоже, крик: «А-а-а-а!»)

С л е д о в а т е л ь. Не валяй дурака.

М а т ь  Р у с л а н а. Я же говорю, он не очень здоров. В детстве болел менингитом. Ну, идем же, сынок. С ним же может припадок приключиться.

М и л и ц и о н е р (к следователю). Можно отпустить?

С л е д о в а т е л ь. Да.

М и л и ц и о н е р. Можете увести его.

Р у с л а н. Я не уйду! Я видел, как она падала… Я знаю эту девушку. Ее зовут Катя. Она из сорок девятой квартиры. Я хотел ее поймать, но не успел.

С л е д о в а т е л ь (нетерпеливо). Ваша фамилия?

М а т ь  Р у с л а н а. Да зачем это? Я же сказала, что он нездоров.

Р у с л а н. Это неправда. Я здоров. Только иногда у меня болит голова. А так я здоров.

М и л и ц и о н е р (к матери). Он на учете в психодиспансере?

М а т ь  Р у с л а н а. Нет… Но он несовершеннолетний… И потом…

С л е д о в а т е л ь. Ясненько. Уберите посторонних.

М и л и ц и о н е р. Граждане, я же просил отойти, мешаете работать.

Р у с л а н (неожиданно падает на колени, протягивает руки к телу Кати). Прости меня, что я не мог тебя уберечь… Если бы я успел, я бы удержал тебя… Но я не успел, не успел!

М а т ь  Р у с л а н а. Горе мое, Руслан, идем же, идем!

Р у с л а н (кричит). Я все знаю! Знаю, с чего у нее началось. Я видел, как однажды она плакала ночью, вот в этой беседке. Это было весной. Она плакала…

Ночь. Двор. Рядом с детской площадкой беседка. Из нее доносится негромкий плач. Появляется  Р у с л а н.

Р у с л а н (прислушиваясь). Интересно, почему ночью плачут совсем не так, как днем? (Тихо идет к беседке.) Кто там плачет? Это ты плачешь, девушка из сорок девятой квартиры?.. Почему ты молчишь? (Всхлипы, тише, все тише.) Как хорошо, что ты перестаешь плакать. Кто-то сказал, что каждая горькая слеза уносит час жизни. Не надо плакать. (Идет к беседке как бы на ощупь.) Кто тебя обидел? До сегодняшнего дня ты была счастливая. Что же случилось? (Всхлипы, стали громче.) Ну, успокойся. Не надо.

К а т я (встревоженно). Кто ты? Что тебе нужно?

Р у с л а н. Только чтобы ты не плакала.

К а т я. Что вы все ко мне лезете! Я не хочу знать никаких ваших дел!

Р у с л а н. Я не лезу, нет-нет, я просто хочу, чтобы ты не плакала. Я спал, и вдруг проснулся, и понял, что где-то рядом страдает человек. И вышел во двор. И тут ты…

К а т я. Ну и что? Отстань, никто мне не нужен! Оставьте меня в покое! (Вскакивает, убегает.)

Р у с л а н. Испугалась. Чем же я испугал ее? Нет, я просто ей помешал бороться с горем. Человек всегда борется с горем в одиночку. А у нее горе…

Появляется  м а т ь  Р у с л а н а.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии