Читаем Остров Медвежий полностью

Мне в голову пришла забавная мысль: похожему на шар Отто Джеррану кататься по полу не составляло труда: правда, самому ему не до смеха.

- Кто-нибудь может вам помочь? - спросил я у Аллисона.

- Нет проблем, - кивнул в сторону коммутатора рулевой. - Стоит только позвонить в кубрик.

- Ни к чему, - вмешался Граф. - Я останусь.

- Вот и отлично. - Я мотнул подбородком в сторону Смита и Окли. - Они пока не в состоянии спуститься в каюту. Если попытаются, то окажутся за бортом. Не смогли бы вы принести им одеяла?

- Разумеется, - ответил Тадеуш, потом, поколебавшись, прибавил:

- Но моя каюта...

- Заперта, знаю. А моя нет. У меня на постели лежат одеяла и, кроме того, - в рундуке. - Когда Граф ушел, я обратился к Аллисону:

- Дверь капитанской каюты впору динамитом рвать. Крепко же спит мистер Имри...

Рулевой усмехнулся, снова указав на телефон.

- Аппарат связи с мостиком висит у него над головой. Регулируя сопротивление в цепи, можно усилить звуковой сигнал так, что и мертвый проснется.

- Скажите, чтобы он отправлялся в каюту мистера Джеррана, сообщите, что дело срочное.

- Видите ли, - неуверенно произнес Аллисон. - Капитан не любит, когда его будят среди ночи. Ведь со штурманом и боцманом все в порядке.

- Сообщите, что скончался Антонио.

Глава 4

Оказалось, что Отто Джерран жив. Несмотря на вой ветра, гулкие удары волн и скрип переборок обветшалого судна, голос Отто был слышен отчетливо.

Правда, что именно он говорил, разобрать было невозможно: слова перемежались воплями и стонами.

Открыв дверь, мы увидели, чти, хотя Отто Джерран и не при последнем издыхании, дело идет к развязке. Схватившись руками за горло, Отто катался по полу. Пунцовое лицо его побагровело, глаза налились кровью, на фиолетовых, как при синюхе, губах выступила пена. Ни одного из симптомов, сходных с теми, что я наблюдал у Смита и Окли, я не обнаружил. Вот и верь ученым трактатам.

- Давайте поднимем его и отведем в ванную, - сказал я, обращаясь к Гуэну.

Легко сказать: поднять рыхлую, как у медузы, глыбу весом в сто с лишним килограммов... Я уже решил было отказаться от своего намерения и собирался оказать больному посильную помощь на месте, но тут в каюту вошли капитан Имри и мистер Стокс. Я удивился тому, как скоро оба явились, да еще и по форме одетые. Лишь увидев поперечные складки на брюках, я сообразил, что они спали не раздеваясь. Я мысленно возблагодарил Всевышнего за то, что так быстро пришел в себя штурман.

- Черт побери, что тут происходит? - совершенно трезвым голосом гневно заговорил капитан Имри. - По словам Аллисона, этот итальянец мертв... Заметив распростертого на полу Джеррана, капитан осекся. - Господи помилуй!

- А подойдя поближе, воскликнул:

- Этого еще недоставало! У него что, припадок эпилепсии?

- Отравление. Тем же ядом, который погубил Антонио и чуть не убил штурмана и Окли. Помогите-ка нам отнести его в ванную.

- Отравление! - повторил капитан и посмотрел на мистера Стокса, словно ожидая от того подтверждения. - У меня на судне? Откуда взялся яд? Кто им его дал? Почему...

- Я врач, а не сыщик. Кто, где, когда, почему и что - мне неизвестно.

Известно лишь одно: пока мы языки чешем, умирает человек.

Через полминуты мы вчетвером отнесли Отто Джеррана в ванную. При этом ему досталось. Но, думаю, Джерран предпочел бы оказаться в синяках, но живым, чем без единой царапины, но мертвым. Рвотное средство оказалось столь же эффективным, как и при лечении Смита и боцмана. Спустя три минуты Отто лежал на койке, укрытый грудой одеял. Он все еще стонал и дрожал, клацая зубами, но щеки у него уже начали принимать обычную свою окраску, на губах высохла пена.

- Думаю, с ним теперь все в порядке, но вы за ним присматривайте, ладно? обратился я к Гуэну. - Через пять минут я вернусь.

Возле двери Имри остановил меня.

- Мне надо бы поговорить с вами, доктор Марлоу.

- Потом.

- Нет, сейчас. Как капитан судна я... Я положил ему на плечо руку, и капитан Имри осекся. Я хотел было сказать, что в то время, как люди мрут как мухи, капитан, надравшись в стельку, храпит у себя в каюте. Но это было бы не вполне справедливо. Я злился оттого лишь, что на судне творились недобрые дела, а кто в этом повинен, я не знал.

- Отто Джерран будет жить, - произнес я. - Счастье, что мистер Гуэн остановился у дверей его каюты. А сколько еще людей, возможно, лежит на полу, не в силах добраться до двери и позвать на помощь? Налицо четыре жертвы. Кто даст гарантию, что число их не достигнет десятка?

- Десятка? Ну конечно, конечно, - с подавленным видом проговорил капитан Имри. - Мы пойдем с вами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия Дальстад. Королева боевого факультета
Академия Дальстад. Королева боевого факультета

Меня зовут Эрика Корра и я прибыла в Академию Дальстад по студенческому обмену, согласно решению короля.Оказавшись в академии, я даже представить не могла, что сразу попаду в немилость к декану боевого факультета.Аллен Альсар — сильнейший боевой маг Сейдании. О его невыносимом характере и нетерпимости к студентам женского пола слагают легенды. Остается только стиснуть зубы и продержаться до конца года, а там получу диплом и здравствуй, родная страна!Вот только помимо несносного декана, у меня возникла еще одна проблема: кто-то похищает студенток Академии Дальстад и следующей могу быть я.От автора: Это вторая книга про магическую Академию Дальстад. События происходят через два года после окончания первой книги. Читается как самостоятельная история.

Полина Никитина

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков