Читаем Остров Медвежий полностью

В нос ударил такой тошнотворный запах, что меня едва не вырвало. В каюте царил невообразимый хаос: стулья опрокинуты, повсюду разбросана одежда, разорванные простыни и одеяла свалены в кучу, словно после побоища.

Однако на удивительно спокойных лицах Моксена и Скотта не было ни ссадин, ни синяков.

- А я говорю: поворачиваем назад! - решительно проговорил капитан Имри, усевшись в кресло. - Имейте в виду, господа, командую судном я. Я отвечаю за безопасность пассажиров и экипажа. - Вынув из подставки свою бутылку, он щедрой рукой налил себе в стакан. - Если бы на судне были обнаружены тиф или холера, я направился бы в ближайший порт, чтобы получить медицинскую помощь.

Трое мертвецов и четверо тяжелобольных на борту - это похуже любой холеры и тифа. Чей теперь черед? - произнес капитан, с укором глядя на меня.

- Доктор Марлоу признается, что не понимает причин этой... смертельной болезни. Видит Бог, причины для возвращения достаточно веские.

- До Уика слишком далеко, - заметил штурман. Как и Гуэн, сидевший рядом, Смит натянул на себя два одеяла. И он и Отто выглядели все еще неважно. - За это время может случиться всякое.

- Уик, мистер Смит? Зачем нам идти в Уик? До Гаммерфеста всего сутки ходу.

- Меньше, - отозвался мистер Стокс. Пригубив стакан рому, он рассудительно добавил:

- При попутном ветре и волнении за двадцать часов дойдем. - Проверив свои расчеты, он повторил:

- Да, за двадцать часов.

- Ну вот, видите, - обратив к Отто сверлящий взор, сказал капитан Имри.

- Двадцать часов.

После того как мы убедились, что среди членов экипажа потерь больше нет, капитан тоном приказа позвал Джеррана в кают-компанию. Отто в свою очередь вызвал трех остальных членов совета директоров - Гуэна, Хейсмана и Страйкера. Четвертый представитель администрации - мисс Хейнс, по словам Страйкера, крепко спала. Граф явился без приглашения, но его присутствие, похоже, никого не удивило.

Было бы преувеличением сказать, что в кают-компании царила атмосфера страха. Скорее, это можно было назвать чувством опасности, озабоченности и неуверенности. Пожалуй, Отто Джерран был расстроен больше остальных, и это вполне понятно: ему было что терять.

- Я понимаю причины вашего беспокойства, капитан, - произнес он. - Ваша забота о нас делает вам честь. Но, по моему мнению, вы напрасно осторожничаете. Доктор Марлоу определенно заявляет, что эта... эпидемия кончилась. Мы будем выглядеть очень глупо, если вернемся назад, а ничего страшного более не случится.

- Я слишком стар, мистер Джерран, чтобы заботиться о том, как я буду выглядеть, - возразил капитан Имри. - Если выбирать одно из двух - иметь на судне еще одного мертвеца или выглядеть смешным, я предпочту последнее.

- Я согласен с мистером Джерраном, произнес слабым голосом Хейсман, не успевший прийти в себя. - Отказаться от всего, когда до Медвежьего немногим более суток хода! Высадите нас на острове, а сами плывите в Гаммерфест, как и было предусмотрено. Вы попадете в Гаммерфест часов через шестьдесят вместо двадцати четырех. Что же может произойти в течение этих лишних тридцати шести часов? Неужто все должно пойти насмарку лишь из-за "того, что вы до смерти перепугались?

- Я не перепугался, - со спокойным достоинством ответил Имри. - Моя первая обязанность...

- Я не имел в виду вас лично, - возразил Хейсман.

- Моя первая обязанность - заботиться о людях. Они доверены мне. Я за них отвечаю. Я и должен принимать решения.

- Само собой, капитан, - невозмутимо произнес Гуэн. - Но должны же мы подвести баланс, как вы думаете? По мнению доктора Марлоу, вероятность новой эпидемии ничтожно мала. Если же мы направимся в Гаммерфест, судно продержат на карантине неделю, а то и две. Тогда вообще придется отказаться от съемок и возвращаться не солоно хлебавши.

Меньше двух часов назад Хейсман делал критические замечания по поводу умственных способностей Отто, а теперь вместе с Гуэном горячо поддерживал его, зная, где жареным пахнет.

- Студия понесет огромные убытки, - прибавил он.

- Не надо рассказывать сказки, мистер Гуэн, - отозвался Имри. - Вы хотите сказать: страховая компания понесет убытки.

- Не правда, - вмешался Страйкер. По его тону было понятно: среди членов правления царит полное единомыслие. - Каждый из членов экипажа и съемочной группы застрахован. Что касается фильма и гарантии его успешного создания, застраховать его было невозможно из-за высоких премий, которые потребовало страховое общество. Убытки придется покрывать из собственного кармана. Что же касается мистера Джеррана, держателя контрольного пакета акций, то для него это означает разорение.

- Очень сожалею, - с видимым сочувствием сказал капитан Имри, не склонный, однако, менять свое решение. - Но это ваша забота. Хочу напомнить, мистер Джерран, ваши же собственные слова: "Здоровье наших людей гораздо дороже любых денег, полученных от продажи фильма". Разве сейчас не тот самый случай?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия Дальстад. Королева боевого факультета
Академия Дальстад. Королева боевого факультета

Меня зовут Эрика Корра и я прибыла в Академию Дальстад по студенческому обмену, согласно решению короля.Оказавшись в академии, я даже представить не могла, что сразу попаду в немилость к декану боевого факультета.Аллен Альсар — сильнейший боевой маг Сейдании. О его невыносимом характере и нетерпимости к студентам женского пола слагают легенды. Остается только стиснуть зубы и продержаться до конца года, а там получу диплом и здравствуй, родная страна!Вот только помимо несносного декана, у меня возникла еще одна проблема: кто-то похищает студенток Академии Дальстад и следующей могу быть я.От автора: Это вторая книга про магическую Академию Дальстад. События происходят через два года после окончания первой книги. Читается как самостоятельная история.

Полина Никитина

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков