Читаем Остров Медвежий полностью

Нимало не обеспокоенный близким соседством Косой, недавно заглянувшей к ним, храпел Эдди, электрик. Сесил Голайтли не спал. Он был очень бледен и изможден, но, похоже, чувствовал себя вполне сносно. Главным образом потому, что рядом сидела Мэри Стюарт и держала его за руку.

- Господи Боже! - воскликнул я. - Вы все еще здесь?

- А как же иначе? Вы же сами велели остаться и присматривать за больным.

- Вы очень добры. Лучше себя чувствуете? - спросил я Герцога.

- Гораздо лучше, доктор, - прошептал он едва слышно.

- Хотелось бы расспросить вас кое о чем, - продолжал я. - Несколько минут мне уделите?

Больной кивнул. Мэри проронила: "Тогда я вас покидаю", - но я положил ей руку на плечо.

- Ни к чему. У нас с Герцогом от вас секретов нет, - произнес я, внимательно посмотрев на Сесила. - Но, может быть. Герцог что-то от меня скрывает?

- Я? - искренне удивился Сесил.

- Скажите, когда вы начали испытывать боли?

- Боли? Примерно в половине десятого - десять. Точно не помню.

Куда подевался его живой ум и веселый нрав? В эту минуту Герцог и в самом деле походил на встрепанного воробья из предместья Лондона.

- Когда со мной это стряслось, не до часов было.

- Еще бы, - сочувственно сказал я. - После ужина вы ничего не ели?

- Ничего, - уверенно заявил Сесил.

- Может, съели... ну, какой-нибудь пустяк? Видите, Сесил, я удивлен.

Мисс Стюарт вам сообщила, что заболели не вы один? - Герцог кивнул. - Вот что странно. Остальные почувствовали недомогание тотчас после приема пищи. С вами же это произошло час спустя. Именно это меня и удивляет. Вы больше ничего не ели? Точно?

- Доктор! - обидчиво произнес Герцог. - Вы же меня знаете.

- Потому и спрашиваю. - Мэри укоризненно взглянула на меня. - Видите ли, мне известно, что у тех, кто испытывал боли в желудке, было пищевое отравление, и я знаю, как их лечить. Ваша же болезнь, видно, иного рода.

Какова ее причина, мне неведомо. Чтобы не рисковать, сначала необходимо поставить диагноз. Завтра утром и позднее вы будете испытывать сильный голод, но я должен предупредить вас, чтобы вы ничего не ели. Иначе это вызовет такую реакцию, что на сей раз спасти вас не удастся. Надо дать вашему организму передышку.

- Не понимаю, доктор.

- Ближайшие три дня только чай и сухари. Герцог с убитым видом посмотрел на меня.

- Чай и сухари? - заныл он. - Целых три дня?

- Для вашего же блага, Сесил, - похлопал я его сочувственно по плечу и выпрямился, готовясь уйти. - Хочу, чтобы вы поскорей поправились.

- Мне жуть как захотелось есть, - вдруг с жаром произнес Герцог.

- Когда?

- Около девяти.

- Около девяти, то есть через полчаса после ужина?

- Да. Я зашел на камбуз. На плите стояла сковорода. Я успел съесть всего одну ложку, когда послышались шаги двух человек, и я спрятался в кладовку.

- И стали ждать?

- Пришлось, - словно совершив акт гражданского мужества, произнес Герцог. - Если бы я приоткрыл дверь, меня бы заметили.

- Итак, эти двое вас не заметили и ушли. Что было потом?

- Оказалось, они очистили всю сковороду, - с огорчением отозвался Сесил.

- Ваше счастье.

- Счастье?

- Это были Моксен и Скотт, стюарды. Не так ли?

- Как вы догадались?

- Они спасли вам жизнь, Герцог.

- Как это?

- Съев вместо вас жаркое. И вот результат: вы живы, они оба мертвы.

Аллену и маленькой Мэри, видно, надоело бодрствовать; салон был пуст.

До встречи с Хэггерти у меня оставалось пять минут. Надо успеть собраться с мыслями. Но тут я понял, что у меня нет и пяти минут: я услышал, как кто-то спускается по трапу. Делая неимоверные усилия, чтобы не упасть, Мэри Стюарт села, вернее, плюхнулась в кресло напротив меня. Миловидное лицо ее было изможденным, серого оттенка. У меня не было досады на нее за то, что своим появлением она нарушила ход моих мыслей: по отношению к этой латышской девушке я не мог испытывать даже отдаленно враждебного чувства. Кроме того, она наверняка хотела поговорить со мной; она пришла за помощью, поддержкой, пониманием - шаг непростой для такой гордой, независимой особы.

- Нездоровится? - спросил я невпопад, но докторам невоспитанность сходит с рук. Мэри кивнула, сжав кулаки так, что побелели суставы. - А я думал, вы хорошо переносите качку, - произнес я, слегка коснувшись ее рукава.

- Дело не в качке.

- Мэри, почему бы вам не прилечь и не попытаться уснуть?

- Вот как! Отравлены еще два человека, а вы предлагаете идти спать и видеть приятные сны? - Я ничего не ответил, и девушка продолжила довольно неприязненным тоном:

- Ведь вы не из тех, кто умеет сообщать дурные вести как подобает.

- Профессиональная черствость. Но вы пришли не за тем, чтобы упрекнуть меня в бесцеремонности. Что случилось, дорогая Мэри?

- Почему вы называете меня "дорогая"?

- Вас это обижает?

- Вовсе нет. Когда это произносите вы. - В устах любой другой женщины слова эти прозвучали бы кокетством, тут же была констатация факта, не больше.

- Так в чем же дело? - спросил я с умным видом. - Рассказывайте.

- Мне страшно, - призналась она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия Дальстад. Королева боевого факультета
Академия Дальстад. Королева боевого факультета

Меня зовут Эрика Корра и я прибыла в Академию Дальстад по студенческому обмену, согласно решению короля.Оказавшись в академии, я даже представить не могла, что сразу попаду в немилость к декану боевого факультета.Аллен Альсар — сильнейший боевой маг Сейдании. О его невыносимом характере и нетерпимости к студентам женского пола слагают легенды. Остается только стиснуть зубы и продержаться до конца года, а там получу диплом и здравствуй, родная страна!Вот только помимо несносного декана, у меня возникла еще одна проблема: кто-то похищает студенток Академии Дальстад и следующей могу быть я.От автора: Это вторая книга про магическую Академию Дальстад. События происходят через два года после окончания первой книги. Читается как самостоятельная история.

Полина Никитина

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков