МОРЕНКО. Суп холодный.
ДАША. Остыл, наверное.
МОРЕНКО убирает руки от тарелки
ДАША. Сейчас, горяченького налью, из тарелки.
МОРЕНКО. Не надо, такой доем. А ты что, не знала, что муж домой придет? Не могла ему суп толком разогреть?
ДАША. Да знала я, просто остыл.
МОРЕНКО. Остыл? Сейчас проверим. (подходит к кастрюле, трогает ее бок). Кастрюля холодная. Тебя, наверное, дома не было, пришла только что? Куда ходила, супруга?
ДАША. Да никуда я не ходила, дома была.
МОРЕНКО. Что ты врешь мне. Меня не один солдат обмануть не может, сразу вижу – где пиздит. Что ты мне врешь, а?! Куда ходила, говори!
ДАША. Ну, я только днем ходила, в клуб.
МОРЕНКО. Что смотрела? Время точное говори, во сколько в клубе была, я проверю.
ДАША. В 14:30 я из дома вышла, там была минут через десять. Там солдаты какие-то были, пол мыли, прибирались. Я села, включила телек.
МОРЕНКО. Что ты пиздишь мне! Что глаза прячешь, шлюха! Говори, трахаться ходила? Любовника завела, пока муж на службе?!
ДАША. Так вы все на службе, некого заводить.
МОРЕНКО. Ты еще мне похами тут, малолетка. Блядь, дура, мог же себе бабу повзрослее найти, у которой давалка не чешется! Думаешь я не знаю, что ты с половиной заставы переспала? Чем я тебя не устраиваю, чем? Вроде аппарат работает, все нормально, остальные бабы не жаловались. Тебе мало того, что я тебя не девочкой взял? (хватает Дашу за воротник халата). Мало, боевого опыта еще хочешь набраться? Говори, сучка, что молчишь! Сколько мужиков у тебя до меня было, а, говори?
ДАША молчит.
МОРЕНКО. Думаешь, я с бабой справиться не смогу? С заставой справляюсь, в тридцать рыл, а с одной такой пигалицей не смогу? В глаза смотри, что глаза отводишь?!
ДАША закрывает лицо руками.
МОРЕНКО. Что рожу спрятала? Я тебя, блядь, насквозь вижу. Ничего, ничего, поймаю – обоих тут же грохну. Поняла меня, нет? (бьет Дашу кулаком в живот, Даша оседает на пол, видно, что от удара у нее перехватило дыхание)
МОРЕНКО. Что ты мне тут комедию строишь? Думаешь, я своей силы не знаю? Я ж легонечко, в воспитательных целях. (садится за стол, начинает есть суп, Даша, продолжает сидеть на полу)
МОРЕНКО. Ну, иди сюда. (Даша не двигается, Моренко встает из-за стола, подходит к ней, садится рядом на корточки). Ну, тяжелая у меня рука, что поделаешь. Не сдержался. А ты тоже, что доводишь меня? Не видишь, муж усталый со службы вернулся, измученный, довели там меня всякие уроды. Ладно, ладно, не плачь, не плачь (гладит Дашу по голове) Ладно, знаю, не гуляешь ты, но ведь в мыслях было, было? Я ведь знаю, было? Так это все у тебя от скуки. Что ты все этот телик смотришь, там же одно и тоже показывают? Вот, возьми, книжку почитай или что-нибудь по дому сделай. Если в жизни занятие найти, знаешь, как интересно будет! Вот, короче, хочешь в театре играть, хочешь?
(ДАША кладет голову на грудь капитана). Подходит, короче, ко мне сегодня долдон наш – старлей Андросов, говорит: «так мол и так, разрешите к празднику постановку театральную организовать. «Ромео и Джульетта», практически по Шекспиру в моей, то есть в его восприятии. А вашу жену, то есть тебя, хотим на главную роль пригласить. Я, конечно, его сначала технично на хер послал, а сейчас думаю, мне то какое дело, нехай ты делом займешься, все меньше дурных мыслей в голове будет. Будешь в спектакле играть, нет? Давай, слезы вытирай, ставь суп разогревать и давай хавать, Джульетта.
КАРТИНА 5
Гарнизонный клуб. На сцене пара стульев, изображающих балкон, стоит Ромео - Сергей и Джульетта – Даша. В руках они держат тексты. Перед ними расхаживает старший лейтенант Андросов, усиленно внедряясь в роль режиссера.
АНДРОСОВ. Ну вот не нравится мне, как ты, Сережа играешь. Нет, как актер, может быть и хорошо, но патриотизма, патриотизма не хватает. А ведь Шекспир, Сережа, потому и гений, что его можно шиворот-навыворот переворачивать. Вот, допустим, говоришь ты фразу… сейчас найду, вот: «Но тише! Что за свет блеснул в окне? О, там восток! Джульетта – это солнце». Ну понятно, про че говоришь, про любовь там, е-мое, но ты мне политический подтекст добавь! Что у нас на Востоке? Правильно – Китай! Потенциальный наш международный противник и враг. А ты про врага так говоришь ласково! Идеологически незрело, Сергей. Попробуй так: кулаком погрози, дескать, недолго, ребята с востока, вам осталось, скоро наваляем мы вам по самые мандарины! Ну и далее по тексту уже про любовь там эту самую.
Сергей послушно выполняет указания старшего лейтенанта. В зал входит Моренко. Все присутствующие, за исключением Даши, встают по стойке «смирно».
МОРЕНКО. Не помешал?
АНДРОСОВ ( бодро) Никак нет, товарищ капитан. А мы вот тут – репетируем. Наращиваем подтекст так сказать.
Пауза
МОРЕНКО. А что вы все молчите-то? Там слов что ли нету?
АНДРОСОВ (Сергею). Рядовой Мальчиков, давайте дальше!
СЕРГЕЙ. Вот, подперла рукой прекрасной щеку. О, если бы я был ее перчаткой, чтобы коснуться мне ее щеки!
ДАША. О, горе мне!
Джозефа Шерман , Клиффорд САЙМАК , Томас Шерред , Фрэнк Йерби , Эдвин Чарльз Табб
Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Боевая фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Сатира