Читаем Остров преступников полностью

Господин Опалка отвел меня в сторону, открыл свой блокнот и несколькими черточками нарисовал очень длинную и худющую, как скелет, девушку с забавными косичками. Лицо этому чудовищу он сделал еще уродливее, затем пририсовал ей метлу и послал на Лысую гору. Потом вопросительно посмотрел на меня.

Я кивнул, мол, знаю о ком идет речь. Это была Заличка, Заличка в виде уродливой ведьмы.

По дороге от города ехала бричка (несколько таких бричек всегда стояли возле остановки междугородних автобусов в городе), она остановилась у холма, где я стоял, рассматривая рисунок г. Опалка. С брички соскочил худощавый, элегантно одетый молодой брюнет с узким лисьим лицом.

— Я хотел бы поговорить с господами антропологами, — обратился он ко мне.

Я показал пальцем на господина Опалка.

— Вы — антрополог? — Спросил черноволосый.

Господин Опалка показал пальцем на Заличку, которая склонилась над канавой.

Смуглый ужаснулся:

— Вы, господа, немые?

Господин Опалка покачал головой.

— Так почему же вы не говорите? — Спросил черноволосый. Теперь господин Опалка пожал плечами. Смуглый покраснел от злости.

— Этот господин умеет говорить, но сейчас не хочет, — объяснил я. — Простите его.

— А я думал, что вы антропологи, — сказал черноволосый. Я кивнул головой.

— Этот господин, — снова показал я на Опалка, — из лагеря антропологов. А эта барышня…

Но Заличка уже подходила к нам, заинтересованная мужчиной, который приехал на бричке.

— Меня зовут Кароль, — представился Заличке чернявый, громко целуя ее руку, измазанную землей. — Я разговаривал с магистром Заборовской, я встретил ее в городе и она позволила мне поселиться в вашем лагере над рекой. О, у меня есть складной полог, — поспешил он добавить. — Я приехал сюда отдыхать, ловить рыбу. Госпожа магистр обещала, что позволит мне обедать у вас в лагере и поэтому я так хотел бы жить у вас.

Заличка осмотрела изысканный наряд господина Кароля и, наверное, пришла к выводу, что пан Кароль не только элегантный, но и очень приличный, так она ему приветливо улыбнулась.

— А, знаю, — вдруг воскликнула она, — вы, вероятно, тот детектив, который должен к нам приехать.

— Детектив? — Удивился господин Кароль. Заличка закрыла рот ладонью.

— Очень извиняюсь, это как-то вырвалось у меня, — смущенно объяснила она. — Я забыла, что об этом нельзя никому говорить. Но вы, — обратилась она ко мне, — умеете хранить тайну, правда?

— Конечно, пани, — сказал я. Господин Король любезно поклонился.

— На меня дама тоже может положиться, — важно сказал он.

Заличка снова улыбнулась. Но теперь уже лукаво.

— О, конечно никому не скажете, потому что вы тот самый детектив. Я сразу это поняла. Знаю, что вы будете возражать, но меня не обманете. Ну ладно, не будем больше об этом. Прошу отвезти вещи в наш лагерь над рекой. Там, правда, очень тесно, но ваш маленький полог как-нибудь станет между нашими большими палатками.

— Искренне вам благодарен. — И пан Кароль снова склонился над грязной рукой Залички.



Неожиданно словно из-под земли появились ребята из отряда лучников. Кроме своего лука, Вильгельм Телль нес под мышкой какую-то вещь, завернутую в газету.

— Это вам, — сказал он Заличке, отдавая пакет.

Заинтересованная девушка развернула газету, и мы увидели белый человеческий череп.

— Боже милостивый, — вскрикнул пан Кароль.

На Заличку череп не произвел ни малейшего впечатления, как будто ей часто приходилось держать в руках кости.

— Где вы нашли его, ребята? — Спросила она.

— В лесу. В бывших окопах, — объяснил Вильгельм Телль. — Вы говорили нам, что изучаете человеческие черепа, поэтому мы и принесли. Может, он понадобится вам.

Заличка пожала плечами.

— Вижу, что мне надо было бы вам немного рассказать об антропологии. Нас интересуют только черепа, выкопанные из древних могил, а не любые, найденные в лесу. Для нас важно, к какому времени относится череп, из какой он местности и так далее. Когда-нибудь я вам расскажу об этом подробно.

— У нас есть череп убитого человека, — вмешался я в разговор, — и есть детектив. Наверное, сразу начнется следствие.

— Это вы говорите мне? — Буркнул пан Кароль.

— Вам.

— Так я отвечу: во-первых, я не детектив, а во-вторых, откуда вы знаете, что это череп убитого человека?

— Прошу посмотреть, на нем хорошо видны повреждения. Этот человек получил такой сильный удар по голове, что череп проломился.

Все осмотрели череп и согласились со мной.

— Ну что же, — снова буркнул пан Кароль. — Череп найден в бывших окопах. Видимо, это какой-то убитый солдат.

— Да, конечно, в бывшем окопе лежал скелет и этот череп, — показали мальчишки.

Господин Опалка взял из Заличкиных рук череп, завернул его в газету, сунул под мышку и молча направился в лагерь антропологов.

— Господин Опалка наверное хочет воссоздать лицо покойника, — объяснила Заличка ребятам. — До сих пор мы не выкопали ни одного черепа, поэтому господину Опалке немного скучно. Теперь он займется вашей находкой.

Вильгельм Телль подмигнул мне, и я понял, что он хочет со мной поговорить наедине. Я пошел с холма, а ребята пошли за мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пан Самоходик

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детская фантастика / Книги Для Детей