Читаем Остров разбитых сердец полностью

– Стильно… Ни фига себе! – он указывает на цифру в нижнем углу. – Это начальная цена?

Я быстро переключаю картинку на экране:

– Кертис, Манхэттен – это не Макино.

– Потому-то я и люблю наш остров, – отвечает он и, постучав костяшками по столу, берет свой кофе. – Ладно, я пошел.

Каждый день, прощаясь, Кертис произносит одну и ту же фразу, которую я уже знаю слово в слово. Вот и сейчас он говорит:

– Кстати, если захочешь заглянуть ко мне на пристань, я буду там.


Когда я, в шестой раз на дню поговорив с Альтоидом, кладу трубку, ко мне подходит Кейт, держа что-то за спиной.

– Как дела? – Она целует меня в щеку и, сев за соседний стол, прячет таинственный предмет под крышку. – Угадай, что мне предложил Макс? Он зовет меня в Ки-Уэст в конце апреля!

Я мысленно вздыхаю. Макс Олсен, летний бойфренд моей сестры, с которым она познакомилась два года назад, – очередной потенциальный сокрушитель ее сердца. Он на девять лет ее младше (ему всего двадцать пять), и у него цыганская душа. Приезжает на остров в июне и все лето сдает в аренду велосипеды, а в сентябре с той же целью перевозит их в Ки-Уэст. Я знакома с Максом только по рассказам и фотографиям, но мне и этого вполне хватило, чтобы понять: он обаятельный ловелас. Именно от таких парней Кейт следовало бы держаться подальше. Ей нужен надежный мужчина с нормальной стабильной работой, который увезет ее с этого острова.

– Макс снял маленькую виллу всего в квартале от пляжа. – Глаза сестры горят, как у наивной девочки.

Если бы я плохо ее знала, я бы подумала, будто ей никогда не разбивали сердце. Но я знаю ее хорошо. Жизнь Кейт ничем не легче моей. Как и я, она потеряла сначала мать, потом бабушку. А когда ей было пятнадцать, еще и мачеху: Шила ушла от отца. В двадцать пять лет Кейт сама пережила развод. Ее мечта о счастливом замужестве и о доме, полном детей, разрушилась. И несмотря на все это, я не могу не признать: моя сестра кажется счастливой.

– Кейти, откуда в тебе столько оптимизма? Скажи мне, пожалуйста, поделись секретом!

– А черт знает откуда. – Кейт задумчиво прикусывает губу и прибавляет: – Даже в самые тяжелые времена я всегда надеялась, что меня ждет радость. Хотя бы и под толстым слоем дерьма. – Она улыбается. – С тобой тоже произойдет такое. Однажды ты и сама не заметишь, как начнешь смеяться. Таким смехом, который идет не из горла, а от сердца. И когда ты заметишь, как какой-нибудь старик смотрит на свою жену, ты поймаешь себя на том, что в глубине души веришь в любовь, хоть это и безумие. – Кейт пожимает плечами. – Или, может быть, ты скоро найдешь мужчину, которого тебе захочется съесть. Я знаю, – продолжает она, смеясь, – тебе тяжело на этом острове. Вот решила тебя подбодрить. – Кейт достает из-под стола воздушного змея. – Когда держишь эту штуковину за ниточку, не улыбаться просто невозможно. Попробуй сама.

– Так говорила мама, – с ностальгией произношу я.

– Расскажи, – просит Кейт, облокачиваясь о стол.

Она опять превратилась в мою маленькую сестренку, которой не терпится послушать историю о маме.

– Однажды я пришла из школы ужасно расстроенная: миссис Тернер поставила мне «Би»[13] за доклад о «Паутине Шарлотты»[14], который я так старательно готовила и которым так гордилась. День был ветреный, и мама нашла в гараже старого воздушного змея. «Когда держишь эту штуковину за ниточку, – сказала она, – не улыбаться просто невозможно. Давай-ка попробуем».

Через десять минут мы были уже в парке. Змей парил высоко в воздухе, а мы смеялись до визга.

– Здорово… Похоже, у мамы для любой проблемы имелось решение.

– Да, это правда. – Я улыбаюсь. – Но если лет тридцать назад змей действительно мог сделать меня счастливой, то теперь уже поздновато.

Кейт двигает змея ко мне:

– Иногда бывает жизненно необходимо что-нибудь отпустить.

– То есть?

– Если хочешь вернуться к жизни, нужно избавиться от тяжести. Снова научиться радоваться.

Я потираю виски:

– Если бы все в самом деле было настолько просто!

Кейт отстраняется и скрещивает руки на груди:

– Может, пора перестать жалеть себя и начать сочувствовать другим? – Она накрывает своей ладонью тыльную сторону моей. – Раньше ты умела показывать близким людям, что любишь их. А в этот раз, с тех пор как приехала, ты хоть о чем-нибудь меня спросила?

– Хочешь сказать, я не интересуюсь твоей жизнью? Это неправда!

– Хорошо, про меня забыли. А к Молли ты зашла?

Невидимый нож вонзился в мою измученную совесть и повернулся в ране. Женщина, которую упомянула Кейт, – моя давнишняя подруга, ее сын Джона получил закрытую травму черепа. Надо бы послать ей цветов, но чем больше проходит времени, тем труднее заставить себя выйти на связь. Молли, наверное, обижается – имеет право. А я такая трусиха, что прячусь от нее.

Сцепив руки в замок, чтобы не дрожали, я ухожу от прямого ответа:

– Кейт, одна моя дочь пропала без вести, а другая не хочет со мной разговаривать. У меня не жизнь, а сплошная катастрофа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза
Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза
Агент на передовой
Агент на передовой

Более полувека читатели черпали из романов Джона Ле Карре представление о настоящих, лишённых показного героизма, трудовых Р±СѓРґРЅСЏС… британских спецслужб и о нравственных испытаниях, выпадающих на долю разведчика. Р' 2020 году РјРёСЂРѕРІРѕР№ классик шпионского романа ушёл из жизни, но в свет успела выйти его последняя книга, отразившая внутреннюю драму британского общества на пороге Брексита. Нат — немолодой сотрудник разведки, отозванный в Лондон с полевой службы. Несложная работа «в тылу» с талантливой, перспективной помощницей даёт ему возможность наводить порядок в семейной жизни и уделять время любимому бадминтону. Его постоянным партнёром на корте становится застенчивый молодой человек, чересчур близко к сердцу принимающий политическую повестку страны. Р

Джон Ле Карре

Современная русская и зарубежная проза