Читаем Остров сокровищ полностью

Вдоль белесо тлеющей стены дома брели две низкорослые дряблые старухи с жидкими седыми волосами; позади них размашисто шагал статный мужчина лет сорока пяти с пышной шевелюрой и окладистой бородой. Старухи были обмотаны серыми тряпками, а он — в ярких одеждах цвета пламени, украшенных нашитыми на ткань перьями Птиц. В своем одеянии он сам походил на огромную Птицу. И какой здоровущий! Кто он — богатый вельможа, с детства кормленный как должно? Или вообще нездешний? Например, отставший от корабля risky fellow?

— Правитель? — предположил Хэндс.

— Вряд ли, — ответил Мэй. — На «Испаньоле» смотрели в движении; он обогнал старух и пошагал дальше, а они не поклонились. Лишь подались к стене, уступая дорогу. И потом долго таращились вслед.

— Он вооружен? — Старший пилот увеличил изображение. — По виду не скажешь. Хотя кто знает, что под тряпьем укрыто… Похож на военного. Гвардия правителя.

— У правителя на доме нет ничего яркого, и ни одного пера, — возразил Сильвер. — Это иная служба. Хранитель Птиц, например. Или наоборот, пожиратель.

— Он один такой в городе? — спросил я. — Крупный и разодетый?

— Пока замечен один, — ответил Мэй.

— Дай-ка нам сплошной ряд, — попросил мистер Смоллет.

На экране пошло видео: старухи едва ковыляли на нетвердых ногах, франт в ярких одеждах стремительно нагонял. Летящий по воздуху зонд показывал всех троих с высоты, затем снизился — очевидно, по команде с «Испаньолы». Нашитые перья поблескивали, хотя света от домов было немного, а рассвет в городе едва занялся.

— Ну-ка… — Мистер Смоллет остановил видео и дал сильное увеличение; обмотанная красной тканью грудь франта заняла весь экран.

Стало видно: перья нашиты не абы как, а в виде RF-иероглифов.

— И что у него на брюхе значится? — спросил Том.

— «Все дороги ведут в Рим», — ответил Хэндс. — Джим, ты смыслишь в перьях. Погляди: они свежие или старые?

Я уткнулся в экран.

— У многих поврежден очин…

— Чего? — хором спросили Том и Мэй.

— Очин — нижняя часть стержня у пера. Он пустой внутри, белый. Видите? Эти расщеплены, здесь кончик отломан. Красивая часть пера называется опахалом. Ее верхняя часть жестче и плотней, но уже разлохматилась; нижняя — пуховая, изрядно облезшая. По виду, этим перьям не один год.

— «Все дороги ведут в Рим», — повторил Мэй, размышляя, — и парк со статуями у них именно в Риме. Там же лучемет и нелетающая тварь на крыше. Город заброшен не вчера, но и наш перьевик одежку носит не новую. Алекс, во что это складывается?

Капитан не ответил; тяжело осел в кресло, прикрыл глаза.

— Про крышу-то помолчал бы, — с досадой заметил Хэндс. — Крис отслеживает перьевика? Коли не сыщем Правителя, придется иметь дело с ним.

— Следят, — виновато сказал Мэй, наблюдая за капитаном, которому стало нехорошо после слов о нелетающей твари. — Перьевик вошел в дом и завалился спать.

— А глайдер нашли? — спросил Том. Он встал рядом с мистером Смоллетом и положил руку на его седую голову.

— Глайдер в центре города. Пустой.

— Дай взглянуть, — сказал Хэндс.

Мы увидели короткое видео: тускло освещенная изнутри машина стояла на перекрестке длинных прямых улиц. Рядом не было ни души, и белесо светились в предрассветных сумерках дома. Зонд облетел глайдер по кругу, нырнул сквозь мембрану в салон. Здесь были разложены три кресла — свидетельство мирной ночевки. На одном из сидений стояла аптечка и термос, на полу валялся ботинок. Дорогой, из тисненой кожи — с ноги мистера Трелони. Иной одежды не было видно. По крайней мере, пленников не раздели, как погибших парней с «Эльдорадо».

— Да, Крис, слушаю тебя, — откликнулся на вызов Мэй. Побледнев, обернулся к мистеру Смоллету: — Зонды в городе сдохли. Наш спутник тоже.

Капитан вскочил на ноги. И тут же на нас обрушилась осязаемая тьма — словно порыв ветра швырнул пепел умерших растений. От охватившей меня жути прошиб холодный пот.

— Защита! — крикнул мистер Смоллет, а сам сгреб в охапку Тома, на миг прижал к себе.

Лисовин переломился в поясе, повис у него на руках. Старший пилот с навигатором метнулись к снаряжению, а капитан подхватил один из приготовленных для Хэндса с Сильвером вещмешков и кинулся к выходу из салона. Отшвырнул с дороги замешкавшегося Сильвера и выбросил наружу вещмешок, а следом — безжизненного лисовина.

— Лови! — крикнул Хэндс, кидая два защитных костюма: один мне, другой Сильверу.

— Алекс, — Мэй бросил через салон костюм мистеру Смоллету.

Я вздохнуть не успел, как уже натянул прозрачную ткань.

Подскочивший капитан рванул меня за руку, думая тоже выкинуть вон из глайдера. Как бы не так. Отнять силы сквозь костюм он не сумел, а физически я не слабее его. Пожалуй, еще и покрепче — особенно после убивающих его разговоров о Чистильщиках.

— Одевайся! — рявкнул Мэй, и мистер Смоллет отступился от меня, мгновенно скользнул в защитный костюм.

Затем прижал кнопку связи:

— Крис, ответь мне. Поймешь, что здесь, и решишь. Если надо, уничтожишь все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика