Читаем Остров сокровищ полностью

Капитан Смоллет холодно наблюдал за «самозванцами», первый помощник отвернулся, разглядывая небо над верхушками облетевших ивушей. Ну, парни — сами себе враги. Краккена на них нет…

— Эй! — вскрикнул планет-стрелок. — А там что такое? — Он вытянул шею, глядя мне за спину.

Я обернулся. Мэй-дэй! Из раздавшихся волн поднялась квадратная морда: над глазами похожие на рога наросты, борода из болтающихся щупалец, широкая пасть приоткрыта в злорадной усмешке.

Мы дружно шарахнулись прочь от воды.

— Это краккен? — мистер Смоллет достал из-под куртки маленький карманный лучемет. Я и не знал, что наш капитан носит при себе такое оружие. — Он опасен на суше?

— Нет, — ответил я, разглядывая рогатую, бородатую зверюгу.

Мокро блестевшие щупальца под нижней челюстью шевелились. Мерзкая тварь.

— Мистер Смоллет, — Сильвер неожиданно засмеялся, подобрал рубашку, стряхнул налипший песок. — Это же надувная игрушка — постояльцев пугать. Верно, Джим?

Квадратная морда покачивалась в волнах и злорадно скалилась.

— Это настоящий краккен, — отозвался я, недоумевая, откуда он взялся, да еще так кстати.

— Значит, ручной. — Бывший навигатор насмешливо сощурился. — Здорово ты его выдрессировал.

Держать краккена возле гостиницы? Я не спятил. Может, он от соседей приплыл? Хозяин «Старого винодела» — известный шутник. Однако с краккеном шутки плохи.

— Мистер Смоллет, его лучше убить.

Капитан вскинул руку с лучеметом. Мелькнул тонкий, блеклый на солнце, луч — и краккен исчез.

— Чудеса, — пробормотал мистер Смоллет. Он обернулся к космолетчикам: — Чей был зверь?

Странный вопрос. Парни молчали, и их молчание тоже было странным. В глазах капитана вспыхнул знакомый беспощадный огонь.

— Израэль? — обратился мистер Смоллет к Хэндсу.

Чернобровый пилот молча помотал головой.

— Том?

Планет-стрелок замахал руками:

— Что вы, сэр! Откуда?

— Джоб?

— Нет. — Андерсон скроил гадливую гримасу.

— Дик?

— Нет. Клянусь, — с чувством проговорил Мерри, для пущей убедительности приложив к сердцу ладонь.

— Джон, — повернулся к Сильверу капитан. — Это ваша работа.

Бывший навигатор метнул на меня тревожный взгляд, словно просил помощи. У меня! Я вообще сообразить не могу, о чем речь.

— Да, сэр, — произнес он. — Виноват. Больше не повторится.

Хэндс открыл было рот — но смолчал, лишь нахмурился.

Первый помощник тоже нахмурился — и тоже ничего не сказал. Мне сделалось не по себе. Что-то неладно; ох как неладно… Мистер Эрроу кивнул капитану, и они двинулись прочь вдоль кромки воды. Заговорили о чем-то, но я не разобрал ни слова.

Четверо «самозванцев» как по команде повернулись к Сильверу. Бывший навигатор подобрал поюна и накинул на плечи куртку.

— А еще что ты умеешь? — мрачно осведомился Андерсон.

— Отвяжись, — буркнул Сильвер.

— Какого черта? — в сердцах воскликнул планет-стрелок Грей. — Вот надо ж было… Тьфу! Зачем?

— Помолчи, — огрызнулся Сильвер.

— Зачем? — вякнул поюн голосом планет-стрелка и получил щелчок по лбу. — Сумасшедший! — возмутился он.

Бывший навигатор повернулся и зашагал через пляж к гостинице.

— Сумасшедший! — заверещал, извиваясь, поюн у него в руке. — Тьфу! Тьфу! Сумасшедший!

— Что случилось? — спросил я в полном недоумении. — Все видел собственными глазами — и ничего не понял.

— Твой краккен — галлюцинация, — устало сказал Хэндс. Он постоял в задумчивости и двинулся догонять Сильвера.

— Влипли, — расстроенно пробормотал Грей. — И что теперь?

— По домам, — отозвался мрачный Андерсон.

Космолетчики примолкли; я ощутил себя лишним. Что-то явно осталось недосказанным, но при мне обсуждать свои дела они не собирались.

Я направился к «Адмиралу Бенбоу». Сильвер способен вызывать массовые галлюцинации? Ну и ну. Мистер Смоллет наверняка тоже многое умеет; вспомнить только, как он заставляет людей говорить правду. Сдается мне, покойный Билли Бонс был не совсем прав: бояться надо не одних лишь RF-навигаторов, а всех этих risky fellows.

Глава 8

«Самозванцы» напрасно тревожились: мистер Смоллет не погнал их из экипажа. Он лишь поговорил о чем-то с Сильвером с глазу на глаз; бывший навигатор казался сильно удручен этим разговором. А затем все космолетчики и RF-навигация вылетели у меня из головы, потому что на площадку перед «Адмиралом Бенбоу» опустился знакомый глайдер, из кабины выскочил пилот и открыл дверцу перед Лайной.

Сегодня моя любимая была не Лайной — она была королевой Кэролайн. В распахнутой шубке поверх длинного платья, в жемчугах, с высокой прической, она с королевским достоинством ступила на землю и повернулась к «Адмиралу Бенбоу». Придирчиво оглядела его шпили и башенки (куда нашему скромному «Адмиралу» до дворца Трелони!) и величаво двинулась вверх по лестнице, где стоял я. Выбежал ей навстречу, да и замер у двери — и стоял как чурбан, не зная, что сказать или сделать: такая она была красивая, богатая, чужая.

Я любил Лайну. Любил сине-зеленые глаза, темные локоны, хрупкие плечи, тонкие руки. Но сейчас от ее гордой осанки, надменно вздернутого подбородка, повелительного взгляда сделалось неуютно. Кэролайн — королева «Жемчужной Лагуны». А я кто?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература