Читаем Остров сокровищ полностью

— Снимите маску, — повторил он.

Продолжая держать Хэндса на прицеле, Том вытащил из кармана тюбик с кремом и бросил его пилоту. Хэндс поймал тюбик, покрутил в руках.

— Мистер Смоллет, разрешите, я объясню словами?

— Останетесь на Энглеланде, — отрезал капитан. В синих глазах вспыхнули огоньки.

Хэндс принялся намазывать крем на лицо. Медленно, до последнего оттягивая минуту, когда биопласт пропитается кремом и размягчится. И так же медленно, чтобы не встревожить Тома и не заставить его нажать на спуск, Сильвер придвигался к пилоту.

Поюн поднялся на дыбки, уперся лапами Хэндсу в колено:

— Я люблю тебя.

Доктор Ливси встал с места.

— Александр, отмените приказ. Вы не имеете права.

— На борту «Испаньолы» — имею. Пилот Хэндс, у вас осталось тридцать секунд.

— Чистильщиков на вас нет, — с сердцем сказал доктор, пересек кают-компанию и, не обращая внимания на станнер Тома, присел на корточки перед Хэндсом. — Где?

Пилот провел пальцами по лбу и левой щеке. Доктор Ливси взялся за край маски и осторожно завернул биопласт, отделяя его от виска и скулы. Я увидел полоску загорелой кожи и край совсем свежей раны. Блестящее красное мясо, не покрывшееся ни коркой, ни новой кожицей. Щека у Хэндса была наполовину вырвана, на месте великолепной брови — голая кость. Пилот неловко усмехнулся.

— Один слишком ревнивый муж спустил на меня собак, — пояснил он, обращаясь к мистеру Смоллету.

Сильвер дернулся и побледнел.

Доктор Ливси приложил биопласт обратно, пригладил.

— Израэль, вы хуже глупого мальчишки, — сказал он, поднявшись. — К врачу обращались?

— Один раз, сэр, — виновато ответил Хэндс.

— Оно и видно. Александр, надеюсь, вы позволите нам пройти в медотсек и воспользоваться вашим оборудованием?

— Идите. — Капитан повысил голос, чтобы его услышали снаружи: — Мэй, пропусти.

— Т-том, — хрипло вымолвил словно очнувшийся от обморока сквайр, — сейчас же… — он поперхнулся, закашлялся.

Крис Делл подошел забрать у лисовина станнер; сквозь длинную челку сердито блеснули льдистые глаза. Том без звука отдал оружие, вид у него сделался растерянный и виноватый.

Доктор Ливси покинул кают-компанию. Пилот задержался у выхода, оглянулся:

— Юнга, тебе повезло, что это RF-корабль. С другого ты б вылетел в один миг.

Том дернулся, как будто пилот сказал что-то ужасное, шагнул к нему — но Хэндс уже вышел; хлопнула жесткая шторка. Следом кинулся потрясенный Сильвер, за ним метнулся поюн.

— Дэн, разведи народ по каютам, — распорядился капитан. — Крис! — Он махнул второму помощнику, и они оба ушли, не взглянув на лисовина.

— Потом извинишься перед Хэндсом, — сказал Тому мистер Эрроу. Очень жестко сказал. Лучше бы обругал по-человечески, хоть и нельзя.

Лисовин промолчал, подался ко мне. Его зеленоватые глаза стали почти круглые, зрачки расширились. Ему было очень, очень страшно.

Часть вторая

«ИСПАНЬОЛА»

Глава 1

Не будь старт объявлен по громкой связи, я бы и не заметил, что мы взлетели. «Испаньолу» нежно подняли на антигравах и вывели на орбиту. Затем включились маршевые двигатели, я ощутил ускорение и легкую вибрацию. Закачался подвешенный на длинной нитке металлический шарик над моей постелью. В шарике отражалась укрепленная на стене лампа; это пятнышко ярко светилось на фоне черных стен и потолка, ходило вправо-влево и притягивало взгляд.

Больше в каюте смотреть было не на что. Разве только на стол, где я поставил портрет Лайны и разложил прихваченную из дома мелочишку. Глядеть на портрет любимой я мог долго. Ее лицо было чуточку грустным, сине-зеленые глаза смотрели кротко и как будто просили: «Не забывай. Возвращайся». Можно было включить движение, и тогда ее темные локоны начинал шевелить ветерок, а Лайна улыбалась.

Капитан Смоллет обмолвился, что RF-рейс вроде коктейля для влюбленных. В таком случае нас должно ждать много интересного. Пока что ничего особенного я не наблюдал.

Пора было устраиваться на ночлег. Постель окутывал слой черного тумана, сквозь который едва проглядывал выданный мне спальник. Отличный спальник — RF! — но туман меня сильно смущал. Как в нем спать и дышать гадостью?

— Можно? — В каюту ввалился Том с вещами подмышкой. — Джим, друг, я у тебя переночую. — Он бросил принесенный спальник на палубу.

— Зачем?

Я как раз решил улечься внизу. А тут — лисовин.

— Там крысы шебаршат, — заявил Том, а прозрачные зеленоватые глаза на лисовиньей морде взмолились: «Не прогоняй». Надо понимать, ему по-прежнему страшно.

— Тогда иди на койку, — велел я.

Он взялся было перекладывать спальники, но остановился:

— А ну их. Они одинаковые. Джим, он нас убьет. Обоих.

— Кто?

— Хэндс.

Я уселся на палубу — то есть на спальник. Лисовин присел на край постели. Подался вперед и тревожно заглянул мне в лицо.

— Не веришь?

— Нет.

— Я его узнал. Вспомнил, где впервые увидел: в вашем баре, когда на него бросился Дракон. Хэндс убрал твоего зверя и исчез сам. А теперь снова появился. Убийца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература