— Мистер Смоллет, — заговорил Хэндс, — эти его разборки с женой — что поюн повторяет — дело давнее. Сразу после «Илайна», когда они оба были не в себе.
— Она тоже обгорела? — спросил капитан.
— Нет. Я ее вытащил… Нам повезло.
Могу себе представить это везенье: муж находился в одном месте, а супруга с любовником — в другом. Не диво, что Хэндс вокруг Сильвера пляшет: старые грехи замаливает.
Капитан помолчал, разглядывая свои руки с царапинами, которыми вчера наградил его поюн. Затем чему-то улыбнулся и сказал:
— Израэль, вам причаливать «Испаньолу» к Станции. Пойдемте; смените Рейнборо.
Они вдвоем вышли.
— Крис, что за дела? — вскинулся Мелвин О'Брайен; золотистые веснушки аж потускнели от досады. — Меняем Рея на пришлого?
Крис Делл повернул к нему голову; из-за длинной челки блеснули прищуренные глаза. Шевелюра у второго помощника была что надо: густая и тяжелая, как у энглеландца. И темно-рыжий цвет хорош.
— Меняем, — подтвердил Делл. — И пришлый отныне будет старшим пилотом. Еще вопросы?
Мелвин не унялся:
— Да объясни: какого черта?
— А хрен я знаю, — огрызнулся второй помощник.
— Я знаю, — сорвалось у меня.
Или невесту мистера Смоллета, которую забрали Чистильщики, звали Юна-Вэл, или я не Джим. Хэндс спас ее на «Илайне» и этим заслужил благодарность нашего капитана. Однако старший пилот Питер Рейнборо — симпатяга и отличный парень; за что ж его-то смещать с должности?
— Довольно, — обрезал мистер Эрроу. — Скоро Станция. Подержите языки за зубами, господа. — Он поднялся и велел мне: — Пойдем.
Я приготовился к выволочке. Не к полноценной головомойке — правила RF ее запрещают — но к легкому внушению. Однако мистер Эрроу привел меня в медотсек, не воспитывая по дороге.
— Сюда, — он указал на помещение рядом с операционной.
Меня пробрала дрожь, когда я вошел. Ладно бы черные стены — к ним я уже привык. Здесь даже аппаратура и мебель были черные. К потолку было подвешено несколько металлических шариков; они покачивались и странным образом завораживали.
Мистер Эрроу усадил меня к столику и велел глядеть на его середину.
— Когда что-нибудь заметишь, скажешь.
Я послушно таращился. На матовой поверхности не было ровным счетом ничего. Мистер Эрроу стоял у меня за спиной; порой в одном из приборов раздавался неясный шелест.
— Ну? — не выдержал наконец первый помощник.
— Пусто.
Снова шелест.
— А так?
— То же самое.
Шелест — долгий, словно полосатый ползун прошуршал в куче палой листвы.
— Так?
— Ничего, сэр.
— Силен, бродяга, — пробормотал мистер Эрроу.
На черной столешнице проступили еще более черные смутные тени.
— Вижу, — обрадовался я. — Как будто люди какие-то… в длинных балахонах.
Мистер Эрроу с присвистом выдохнул сквозь зубы.
— Сопротивляешься как не знаю кто, — произнес он, отключая аппарат.
— Сопротивляюсь чему?
— Воздействию RF. Подними голову. — Он надел на меня гибкий обруч с крохотными синими блестками. — Перед тобой появятся фрагменты картинки. Постарайся мысленно достроить изображение. Начали.
На столе засветилось несколько желтых и голубых пятен. Что бы это было? Пожалуй, море и пляж. Я сосредоточился, пытаясь прогнать черноту, которая мешала увидеть целиком песчаный берег с полосой прибоя и невысокие волны. Чернота не желала отступать. С огромным трудом я расширил одно светлое пятно, где оказалась плеснувшая на камень вода с взлетевшими брызгами.
— Больше не получается, — сдался я в конце концов. — Это плохо?
— Наоборот: хорошо, — отозвался мистер Эрроу. Впрочем, в его тоне я не расслышал особой радости. Он дважды ткнул кнопку связи на воротнике: — Джон Сильвер: в медотсек.
Голос первого помощника разнесся по громкой связи. Двадцать секунд тишины, и мистер Эрроу сказал, непонятно к кому обращаясь:
— Слушаю вас. Когда припрет, вас тоже вызову. Ждите.
— С кем это вы? — удивился я.
— С самым правдивым из пилотов, — ответил он язвительно. — Хэндс тревожится.
Через минуту явился Сильвер; взъерошенный поюн елозил на плече и бормотал:
— Вон отсюда. Вон отсюда. Вон отсюда.
— Цыц! — прикрикнул первый помощник, и зверь смолк. — Джим, освободи место.
Бывший навигатор уселся к столику, а мистер Эрроу надел ему на голову обруч с блестками. Картинка появилась другая: три красных квадрата и зеленый червяк. Сильвер сидел над ней, сидел — почти без пользы, как и я. Разве что червяк превратился в сытого раздувшегося ползуна, и в нем можно было разглядеть структуру полированного камня.
— Нет, сэр. Не получается.
— Цыц! — встрял поюн и получил щелчок по лбу. — Вон отсюда. — Огреб второй щелбан, крепче первого. — Извращенцы, самоубийцы, Чистильщики!
Я забрал зверя, пока Сильвер не пробил ему башку.
Мистер Эрроу покачал головой.
— Н-да… Результаты не впечатляют. В таком случае, кто вчера порадовал нас галлюцинацией краккена? Вы-то не могли, согласитесь.
Сильвер молчал. Мне тоже сказать было нечего.
— Джим, возьми себе кресло и сядь-ка снова к столу, — сказал мистер Эрроу. — Попробуем еще раз.
Новая картинка, одна на двоих: косые зеленые капли, белый кружок и несколько ломаных линий. Сильвер вгляделся.
— Это снег. Ранний снег в лесу. Джим, давай.
Сосредоточились…