Читаем Остров выживших полностью

Самое просторное помещение мэрии, в котором они всего несколько часов назад играли в карты, было набито горожанами; возможно, это были избранные представители, а возможно, просто те, кому посчастливилось первыми проникнуть сюда и занять место. Аня решила, что это хороший знак, — по крайней мере, они не буйствовали на улицах. Первой реакцией Льюиса Гавриэля было созвать собрание, и население откликнулось на призыв. Неорганизованная толпа себя так не ведет.

Гавриэль протиснулся сквозь толпу, хлопая в ладони, чтобы привлечь внимание переговаривавшихся людей. Но именно Маркус заставил всех смолкнуть. Он вошел следом за Гавриэлем, и в помещении стало тихо, словно кто-то убавил громкость. Ему даже не понадобилось расчищать себе дорогу. Какой-то парень лет пятнадцати неторопливо обернулся, чтобы посмотреть, что происходит у него за спиной, и при виде Маркуса на лице его тут же появилось выражение неприкрытого животного страха. Аня была потрясена.

«Эй, это же мой Маркус, он не такой, он ничего тебе не сделает…»

Ане пришлось напомнить себе, что вид любого солдата устрашающе действует на гражданских, не привыкших к подобному зрелищу. Этому способствовала и броня, исцарапанная в бою, и «Лансер», который, казалось, нельзя полностью отмыть от крови, и впечатление танка, который невозможно остановить. Но Маркус излучал что-то еще. Дело было не просто в языке тела. Он производил впечатление одновременно рассерженного и уставшего до смерти человека. Его вид заставлял окружающих заткнуться и слушать.

Он прошел к небольшому помосту и поднялся на него, стуча тяжелыми ботинками. Аня вместе с Домом отошла в сторону, оглядела собравшихся, рассматривая их лица. На большинстве из них застыло смешанное выражение смятения и страха.

Гавриэль, всем своим видом демонстрируя лояльность, поднялся на помост следом за Маркусом.

— Граждане, я знаю, что все вы встревожены событиями сегодняшней ночи, но я очень хотел бы, чтобы вы выслушали сержанта Феникса. Нам придется примириться с некоторыми переменами в нашей жизни. Я хочу, чтобы вы выслушали его до конца.

Дом стоял так близко к Ане, что мог шептать ей на ухо, почти не шевелясь.

— Хотел бы я увидеть того, кто попробует его перебить.

Аня повторяла про себя, что Маркус сможет с этим справиться. Но он отнюдь не был разговорчивым человеком, а уж тем более оратором. Она приготовилась прийти к нему на помощь в случае заминки.

— Я хочу, чтобы вы поняли, насколько серьезно наше положение, — начал он. — Возможно, вы считаете, будто знаете, что такое война, но это не так. Большая часть человечества погибла. Все города уничтожены, включая Хасинто. Оставшиеся в живых люди — я не считаю бродяг — направляются сюда на кораблях, потому что им некуда больше идти. Вы понимаете, что выхода нет? Человечество на грани вымирания. Вот почему мы решили поселиться здесь. Это не просьба, не требование — это уже происходит. Люди, которых нам удалось вывезти из Хасинто, пережили ужасы ада, и они тоже граждане КОГ. Поэтому я предлагаю вам то же, что и обычно: вы уважаете права своих сограждан, а КОГ уважает ваши права. Другого пути нет.

Аня понятия не имела, что Маркус в состоянии произнести такую длинную речь. Она едва осмелилась взглянуть на людей, боясь разрушить чары, — а слушатели скорее находились в шоке и ужасе, чем восхищались откровенным и жестким заявлением Маркуса.

Несколько долгих мгновений они пытались осмыслить его слова, затем посыпался град вопросов. И обращены они были не только к Маркусу: люди спорили, разделившись на группы, кричали друг на друга. Маркус молча стоял, скрестив руки на груди, и ждал, пока они не накричатся вдоволь.

«Ну что ж, стратегия неплохая…»

— А какого черта теперь с нами будет?

— Это вторжение?

— Сколько вас? Ну, говорите, сколько? Это же всего лишь остров.

— Вы, сволочи бездушные, — вы что, не слышали, что сказал этот парень? Они — это все, кто остался.

— Они устроят здесь заваруху с бродягами, а нам достанется ни за что ни про что.

— Когда КОГ нас бросила, мы выживали сами по себе — а где вы, мать вашу, были, когда вы были нам нужны?

— Это же наши, опомнись. Им больше некуда идти.

— У нас нет места. Почему это мы должны их сюда пускать?

— Потому что мы тоже КОГ, идиот, ты что, забыл? Зачем нам флаг, как ты думаешь? Зачем мы вообще здесь, по-твоему?

— Да мне плевать, они не могут так просто взять и прийти…

Внезапно раздался грохот, и Аня вздрогнула. Она подумала, что это Маркус ударил кулаком по стене или, может быть, Гавриэль. Но это был Дом — он пинком перевернул стул.

Сделав три шага, он спустился к толпе и схватил за шиворот парня, кричавшего громче всех; второй рукой он шарил под броней. Он вытащил что-то — свои фотографии. Он столько лет, столько раз извлекал их на свет божий, что это получалось у него быстро, словно карточный трюк. Он ткнул их прямо в лицо человеку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги