Читаем Остров выживших полностью

Тропа, усеянная небольшими камнями, вела к прибрежным постройкам. Дорогу солдатам преградила группа примерно из тридцати человек; впереди стояли двое мужчин с дробовиками.

— Спокойно, «Дельта», — произнес Маркус. — Если мы собираемся сюда переезжать, нужно показать, какие мы хорошие.

Именно так, и никак иначе. Несмотря на то что совсем недавно закончилась длинная, кровопролитная война на уничтожение, солдаты способны были в мгновение ока превратиться в цивилизованных, дисциплинированных, законопослушных граждан, воплощая все то, за что сражалась КОГ, все то, ради чего вернулась к ним Берни. Когда-то она сама была такой, но потом…

В этот момент прогремел выстрел.

Либо стрелявший не умел целиться, либо он хотел, чтобы пуля пролетела над головой Маркуса.


Побережье Вектеса


— Не стрелять! «Дельта», не открывать огонь!

Услышав треск выстрела и жужжание пули над головой, Дом понял, что дипломатический подход здесь не пройдет. Автоматической реакцией на выстрел было броситься на землю и открыть огонь. Трудно было подавить то, что за двадцать лет настолько впечаталось в его подсознание, что превратилось в инстинкт.

— «Дельта», может, вам отступить? — В голосе Геттнер не было слышно волнения, но Дом понимал, почему пилоту, сидящему в «Вороне» с запасными топливными баками, не слишком нравятся незнакомцы с огнестрельным оружием. — Барбер вас прикроет.

— Погодите, майор, — ответил Маркус. — Они просто еще не знают, какие мы дружелюбные ребята.

Бэрд пробормотал что-то вполголоса и надел очки. Дом осторожно шагнул вперед, чтобы лучше видеть происходящее. Маркус, видимо, чертовски сильно полагался на психологию, но Дом мог думать лишь о том, что даже сволочь-бродяга, не умеющий держать ружье в руках, с такого расстояния может попасть в голову, а Маркус не носит шлема. И никакая бандана его не спасет.

Дом вынужден был напрячь слух, чтобы разобрать, о чем говорят гражданские, хотя своих он слышал по радио вполне сносно.

— Эй, гражданин, я ведь не стреляю, — произнес Маркус.

Человек, стоявший впереди, — лет сорока пяти — пятидесяти, песочного цвета волосы — не опускал дробовик.

— Кто ты такой, черт бы тебя драл?

— Сержант Маркус Феникс, Коалиция Объединенных Государств. Почему бы нам не опустить оружие и не поговорить?

— Сейчас любой подонок может нацепить на себя броню КОГ. Докажи, что ты говоришь правду.

Он определенно застал Маркуса врасплох. Значок КОГ ничего не доказывал. Толпа увеличивалась.

— Если вы возьмете мой наушник, — медленно произнес Маркус, — возможно, я смогу попросить Председателя Прескотта поговорить с вами.

На бродяг такое не подействовало бы. Дом приготовился открыть огонь, если кто-нибудь хоть шевельнет пальцем, и ждал, что пауза закончится чем-нибудь вроде «фашистских сволочей». Но парень с дробовиком, казалось, был поражен.

— Черт, столько лет прошло…

— Меня зовут Маркус. — Да, он прекрасно знает, как управляться с толпой. Никаких званий, только люди. — А это Аня Штрауд и Бернадетт Матаки. Не хотите узнать последние новости?

Мужчина убрал дробовик, но человек, стоявший рядом с ним, лишь опустил ствол на сорок пять градусов.

— Гавриэль, — произнес он. — Льюис Гавриэль. Глава бригады обслуживания военно-морской базы. Живу здесь с тех пор, как КОГ ее закрыла. Больше двадцати лет.

Маркус протянул человеку руку. Дома всегда поражало, как легко он может мгновенно превращаться в наследника огромного поместья с хорошими манерами, который знает, каким титулом правильно назвать человека и как читать винную карту.

— Хорошее у вас тут местечко, — заметил Маркус. — Мы его называем Отравленный Город.

— Мы знаем, как держать крышки закрытыми. — Жестом Гавриэль велел второму человеку опустить оружие. — Так что сейчас здесь безопасно. Вы собираетесь привести сюда остальных своих людей?

Маркус, обернувшись, махнул отряду. Бэрд трусцой спустился по склону, но Маркус, вытянув руку, остановил его.

— Сними очки. — Сейчас ему нужно было лишь на две секунды уставиться на Бэрда своим ледяным взглядом, чтобы тот сделал, как приказано. — Общаться легче, когда собеседник видит твои глаза.

Ну, с Маркусом это всегда работало. Бэрд без слов поднял очки на лоб.

В наушнике Дома загремел голос Геттнер:

— Мы на месте — вызывайте, если будут проблемы. Соротки и Митчелл подготовят «Броненосец».

Дом серьезно относился к зрительному контакту. Растущая толпа состояла из здоровых на вид людей и множества детей. Многие местные — а может быть, и большинство — никогда не видели солдата в полном боевом снаряжении, это было ясно. Мальчишка семи-восьми лет подбежал к Дому и уставился на его ботинки. Казалось, они заворожили ребенка даже больше, чем «Лансер».

— А зачем у вас такие толстые подошвы? — спросил мальчик.

Дому так не хватало детей. Ему нечасто приходилось играть роль отца — он понял это, когда сложил вместе дни, проведенные с сыном и дочерью.

— Чтобы давить больших червяков.

— Никогда не видел таких.

— И очень хорошо. Они бы тебе не понравились.

Мужской голос, раздавшийся у него за спиной, заставил его обернуться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги