Читаем Остров живого золота полностью

Ночью пробрался на причал. Парус поставил. Тихо-тихо из бухты вышел. Нехорошо чужую лодку брать. Но… хозяин платил мало, за большую работу денег жалел давать! Что имеет Айгинто? Драную кухлянку да старый винчестер. Неправильно это! Мать Рултына может спать спокойно. Сын ее хорошо сделал.

Путь Айгинто держал на закат. «Маленький шайтан» под стеклом – все, что осталось от старой шхуны, – помогал. Много дней плыл, считал, сколько раз солнце спрячется. Потом ветер на лодку бросился, в парусах загудел… Ослаб Айгинто от борьбы со злым духом. Поднял глаза к небу, сложил руки, жизнь свою в уме, как ячейки сети, перебрал: говорил всегда правду, никого не обидел, чужого не брал. Вот только после себя никого не оставил. Охотник должен растить охотника. Но это не его вина. Так он и скажет верхним людям.

Попрощался с морем, кормильцем своим… Вдруг видит: земля! Больше ничего не помнил. А когда очнулся, солдаты вокруг стояли. Его били. Били и спрашивали: «Ты есть американ? Шпион?..» Он ничего не понимал. Он забойщик, Айгинто. Котика добывать умеет. Больше ничего сказать не может.

Улетели птицы. Пришла пора белой охоты, а он все сидел за решеткой. Наконец настал день, когда позвали. Офицер сказал: «На Кайхэн поедешь. Работать на великую Японию – большая честь!..»

Много зим прошло с тех пор. Голова как снег стала. Глаза плохо видят. Руки, ноги болят. Скоро не сможет Айгинто бить зверя. Кому он тогда будет нужен?

В печальные думы врывается голос Уэхары:

– Помогай, болван! Шлюпку на воду спустить! – командует он. – Поворачивайтесь. Живо!

Айгинто с недоумением смотрит на управляющего. Зачем лодка? Обычно ее спускают, если кого-нибудь нужно отправить на Карафуто[41]. Кавасаки[42] пришла вчера вечером и всю ночь простояла вдали от острова.

– Ты, старшинка, почему стоишь? – подстегивает его Уэхара. – Помогай, командуй!

Айгинто спешит. Красные от натуги корейцы никак не могут сдвинуть лодку с места. Нос ее зарылся в песок и уперся в камень. Айгинто зря говорить не любит, объясняет жестами. Забойщики его понимают.

Люди разом наваливаются грудью на борт. Скрипит песок. Лодка трогается с места, скользит. Набежавшая волна подхватывает ее, выносит с косы.

На берегу появляется Такидзин Каяма. Он идет, наклонившись вперед, будто головой раздвигает воздух. Лоб у него переходит в большую, чуть не в полголовы, лысину, окруженную венчиком седых волос. Шляпы Каяма не носит, и кожа на голове и лице задубела от ветра, стала коричневой.

«Неужели он уезжает? – думает со страхом Айгинто. – Зачем?»

Нехорошее предчувствие охватывает чукчу.

– Каяма-сан, – говорит тихо, – нельзя ехать!

Его волнение передается ученому.

– Почему, Айгинто-кун? – спрашивает он. – Я скоро вернусь!

– Не надо ехать! – вырывается у Айгинто.

– Объясни, пожалуйста, в чем дело?

Айгинто видит: ученый друг расстроен. Надо его успокоить, но тревога накатывается неотвратимо.

– Будем надеяться на лучшее, Айгинто-кун, – говорит Каяма. – Желаю тебе много здоровья. А мне надо ехать. Таков приказ.

Айгинто горько. Он понимает: Каяма не распоряжается собой. Уэхара – хозяин. «Мицубиси» – большой хозяин. А звери и люди – все пыль…

– Охраняй котиков, Айгинто-кун, – говорит Каяма. Грустные глаза его смотрят вдаль. – Что бы ни случилось, сбереги их!

Айгинто молча склоняет голову. Охотник всегда немногословен. Север приучил его не давать воли чувствам. И Айгинто долго маячит на берегу, провожая слезящимися глазами медленно удаляющуюся лодку. С весел срываются капли воды, сверкают на солнце…

Айгинто больше не может стоять. Ослабли ноги. Он опускается на мокрый песок и с кавасаки теперь едва заметен. А за спиной у него – крохотный островок с осклизлыми скалами, над которыми все так же летают крикливые птицы, и замызганный, неумолчно галдящий котиковый пляж.


Свят неторопливо шагал по лесу, насвистывая веселый незатейливый мотив. В свое время он был непревзойденным свистуном. Гоняя голубей по крышам, выводил ухарские рулады… Однако, став военным, Свят редко позволял себе подобные вольности, разве что был чем-то доволен и только когда оставался один. Насвистывающий командир и даже боец представлялись ему легкомысленными и смешными. Поэтому любителей звукоподражания он, как правило, обрывал короткой насмешливой фразой: «Свистунов на мороз!»

Настроение у него было превосходное. Ночная тренировка прошла на редкость успешно. Высадка и бой за побережье проведены настолько четко и слаженно, что Свят, пожалуй, впервые остался доволен отрядом. Уж сегодня-то могло оказаться гораздо хуже, потому что действовать им пришлось на совершенно незнакомой местности.

Заявляется два дня назад офицер из штаба армии.

– Принесите-ка карту, – требует. – Есть мнение перенести тренировки вот сюда…

– С какой стати? – спрашивает Свят. – У нас ведь для занятий установлено разнообразное оборудование.

– Делайте, что велят!

Свята злость взяла. С каких это пор командиру не объясняют смысла поставленной задачи?

Перейти на страницу:

Похожие книги