Читаем Остров живого золота полностью

– Представляете, коммодор, за два дня боев они прошли около пятисот километров! – продолжал Бенкрофт, комкая газету и на всякий случай отходя от освещающихся молнией окон в дальний угол кабинета. – Черт знает что! Расстояние чуть ли не с Калифорнию! Вот, полюбуйтесь: бегут. Бегут, проклятые «макаки»! Почти без сопротивления. А на весь мир кричали, что у них в Маньчжурии непобедимая армия, непреодолимая линия обороны…

«Эк его разобрало», – удовлетворенно констатировал Колклаф, а вслух спокойно заметил:

– Вы имеете в виду успех русских? Собственно, почему вас удивляет их активность? В войне с немцами русские приобрели такой опыт, что справиться с Японией для них лишь дело времени.

– А зачем было вообще привлекать русских? Надеетесь, они будут даром класть своих парней? От победного пирога нам теперь придется отхватить им жирный кусок.

Бенкрофт, нервно подергивая плечами, ходил по кабинету, а Колклаф, наблюдая за ним, ждал главного разговора. Сегодня он заранее к нему приготовился.

– В Японии уже сейчас по карточкам ничего не получают. Одна пара штанов выдается на тридцать мужчин. А вы допустили, чтобы сломленные войной и истощенные блокадой японцы оказались вынужденными открыть свои погреба еще перед кем-то, кроме Штатов…

Колклаф промолчал. Сегодня он не намерен был ни возражать, ни спорить. Ему смешно было слушать разглагольствования ничего не понимающего в военных делах человека. К чему эта болтовня об ослаблении вражеской страны, в то время как даже атомная бомбардировка не заставила ее капитулировать?

Дождь барабанил по стеклу, спрятанному за шторами. Близко, над головой, ударил гром. Колклаф вздрогнул. На миг показалось, что он, как прежде, стоит на качающейся палубе и залп орудий правого борта сотрясает воздух…

Тогда, в Тихом океане, они перепахали вдоль и поперек этот проклятый остров Бугенвиль, не оставив на нем, казалось, живого места. Но как только десантные суда попытались приблизиться к берегу, остров ожил и обрушил на них лавину огня. То было трудное лето. Шел сорок третий год, они штурмовали Соломоновы острова. Противник оказался живучим, дрался до последнего патрона. Японцы, дьявол бы их побрал, фанатики. В плен, как правило, не сдаются… На что сейчас положение японских войск безнадежно и на Новой Гвинее, и на островах Бисмарка, а все-таки не капитулируют…

– Неужели мы сами не справились бы с японцами! – не дождавшись ответа, опять воскликнул Бенкрофт. – Уверен, сумели бы! И в самый короткий срок!

Колклаф снова не отозвался. Ему претила спесь гражданского человека. Командир базы «Симс» знал, какой ценой были достигнуты победы на Тихом океане, отчетливо представлял, скольких еще жертв потребует война, если она не будет остановлена. В сейфе у него лежал секретный документ, составленный не далее как полтора месяца назад. В нем черным по белому написано:

«Имеются основания полагать, что последующие за высадкой десантные операции по овладению Японией могут оказаться длительными и потребуют с нашей стороны больших затрат и упорной борьбы… В результате мы понесем огромные потери и будем вынуждены оставить Японию, причем наши войска окажутся даже в еще более ослабленном состоянии, чем после войны с Германией».

Это дорогостоящее признание принадлежало военному министру Соединенных Штатов Америки и философски-откровенно было сделано президенту страны.

Гроза не утихала. Шум дождя едва пробивался сквозь оглушительные, почти беспрерывные раскаты грома. Отсветы молний, пронизывая плотную ткань штор, высвечивали магниевой вспышкой кабинет, освещая обстановку служебного помещения. Дальнозоркий Колклаф хорошо видел лицо своего «компаньона». Оно плавало в клубах сигарного дыма и было на редкость озабоченным. Победоносное наступление русских обеспокоило его по-настоящему. Понять бы почему. Боится за своих паршивых котиков?

Пожалуй, впервые Колклаф заметил, что Дафи выглядит далеко не молодо. Опущенные углы рта, склеротические прожилки на впалых щеках, седина. Ему чуть за сорок, а жизнь уже успела изрядно потрепать…

– Вы не согласны со мной, господин коммодор? – Бенкрофт решил наконец втянуть собеседника в разговор. – Считаете, что говорю глупости. Может, у вас иные соображения?

Колклаф поглядел на лежащую перед ним гору непрочитанных документов и понял, что его долготерпению приходит конец. Служба требует педантичного исполнения обязанностей, а он расходует время и внимание на пустяки.

– Полагаю, общий обмен мнениями состоялся.

– Иными словами: а не пошел бы я отсюда? – усмехнулся Бенкрофт.

– Я не имею обыкновения выражать мысли подобным образом, но отказать вам в догадливости не могу, – едко бросил Колклаф.

– Спасибо за откровенность, господин коммодор. Отвечу вам той же монетой.

Вот она – сказка, присказка кончилась. Полковник недаром торчит на базе «Симс» больше месяца. Мог бы давно укатить восвояси, оказия случалась неоднократно. Значит, ему было здесь еще что-то нужно. Нахохлившись, Бенкрофт сидел на диване и задумчиво стряхивал пепел потухшей сигары на ковер.

Перейти на страницу:

Похожие книги