Читаем Острый каблук полностью

Слева, на западе, на небе появилась широкая пурпурная полоса — первый признак приближающихся сумерек. В воздухе по-прежнему висела дневная духота, но сохранялась надежда на то, что ближе к ночи она сменится сентябрьской прохладой. Над автостоянкой парила неподвижная, словно какая-то ленивая атмосфера. Грифф не спеша миновал вход на стоянку, слыша размеренный перестук своих каблуков по бетонному покрытию. Он не заметил человека, стоявшего рядом с его машиной, и чуть было не наткнулся на него.

Мужчина стоял опершись о правое переднее крыло машины и скрестив руки на груди; последние лучи заходящего солнца придали его волосам золотисто-красноватый оттенок. Поначалу Грифф не узнал его, но, присмотревшись, понял, что это Джефферсон Макуэйд.

«Но разве он еще не уехал? Какого черта…»

— Привет, Грифф, — мягко проговорил Макуэйд.

— Привет, — буркнул в ответ Грифф, раздраженный неожиданным приступом паники, тугим комком рухнувшей в желудок. Это была та же паника, которую он испытал давным-давно, когда ожидал прибытия тогда еще неизвестного посланца из Джорджии. Та же паника, которую он испытал, подумав, что Макуэйд заметил записку, оставленную им Аарону. Паника, которая, как нож, кольнула его после телефонного разговора с Хенгманом, когда он с запозданием заметил стоящего рядом Макуэйда. Та же паника, которая парализовала его после печального инцидента с пожарным шлангом и лишила сил после постыдного судилища над пуэрториканской девушкой. Это был тот же страх, который он испытал на той вечеринке по случаю «Недели гильдии», когда он понял, что с Макуэйдом у него могут быть проблемы. А позднее — страх потерять работу. Страх.

Не недостаток знания. Не дефицит признания.

Просто страх.

Страх, суть которого он пытался объяснить Мардж. Но тогда страх еще не забрался в глубь него — сейчас же он прочно сидел внутри. Теперь он с легкостью объяснил бы ей природу этого страха, теперь слово «боюсь» имело вполне конкретное значение. Страх, который зарождался сам по себе, автоматически, всякий раз и там, когда и где появлялся Макуэйд.

— Надеюсь, вы не возражаете, что я дождался вас здесь? — спросил Макуэйд.

Грифф посмотрел на него, ничего не сказал, но мысленно вернулся к тому, что Форд сказал в кабинете Манелли: «Когда я задумываюсь над тем, что могло бы произойти на этой фабрике, не наберись мистер Гриффин мужества…»

Он тогда перебил Форда, потому что слово «мужество» уже тогда показалось ему фальшивым. Теперь же он совершенно отчетливо понимал, что никаким мужеством это не было, просто некий животный инстинкт выживания перенес его в Джорджию, а сам он продолжает испытывать перед Макуэйдом все тот же страх, который чувствовал раньше. Ведь если разобраться, именно Харли Форд положил конец присутствию Макуэйда. Грифф же попросту спрятался за спасительную материнскую юбку, и мать решила проблему с пристававшим к нему задирой.

И вот задира вернулся.

В тот вечер, когда они с Мардж сидели на пожарной лестнице рядом с окном ее квартиры, Макуэйд превратился для Гриффа в своего рода символ. Сейчас же он уже не был им. Это был самый обычный человек, и человек этот стоял перед ним, но Гриффу по-прежнему было страшно. Страх этот был липкой, ползучей тварью, от которой Гриффа внезапно замутило.

Быстро смеркалось. Кроме них, на стоянке не было ни души, и Грифф гадал, зачем Макуэйду понадобилось дожидаться его здесь. Он снова почувствовал дрожь во всем теле. Они были одни, стремительно сгущалась темнота, и ему уже начало казаться, что он несколько месяцев дожидался этого момента, этого ужасного мгновения, когда Макуэйд нанесет ему сокрушительный удар — последний, окончательный.

— Не хотел уходить не попрощавшись, — сказал Макуэйд.

— В самом деле? — Голос Гриффа прозвучал нерешительно. Как же ему хотелось сейчас оказаться внутри машины, в безопасности. Он медленно продвигался к дверце, но Макуэйд неотступно следовал за ним.

— Сейчас, когда между мною и «Каном» все кончено, когда даже «Титаник» прекратил со мной всякие отношения, я хотел просто попрощаться. Как полагается.

Слово «полагается» резануло слух Гриффа. Он облизнул губы, всмотрелся в лицо Макуэйда и увидел темноту, растекавшуюся вокруг него тонкими узкими полосами. В мимолетном приступе отчаяния Грифф с тоской подумал об обнадеживающем гуле фабричных машин далеко за спиной, затосковал по горячему солнечному свету.

— Догадываюсь, Грифф, что вас совершенно не интересует, что я думаю, — сказал Макуэйд, — но запомните, что я всего лишь пытался выполнять порученную мне работу. И действовал я единственным известным мне методом. Возможно, я совершал ошибки, но кто их не совершает? Вы не можете осуждать человека только за то, что он совершает ошибки.

Он сделал паузу. Грифф отпер замок в дверце машины и опустился на сиденье. Макуэйд стремительно обогнул дверцу и встал так, чтобы Грифф не мог ее захлопнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги