Читаем Острый каблук полностью

— Ладно, согласен. Но как насчет Мерсера? Ведь он-то не из Канов. Они ведь и его выперли, можешь ты в это поверить? Из консультантов по торговле — и в поле, торговать обувью. Нет, ты скажи мне…

— Проходимец был этот Мерсер, — сказал Грифф.

— Наш координатор по моде был проходимец? Ну хорошо, Адель была из Канов. А директор по рекламе? Или шеф отдела репродукции? Вот что я скажу тебе, Грифф: «Титаник» закручивает гайки. И на твоем месте я бы не стал посмеиваться над этим.

— Ну ладно, ладно, — сказал Грифф.

— Вот потому-то я и пылю по поводу всякой хреновины вроде этой идиотской цены на черные замшевые туфли с хрустальным полумесяцем на носке. Мне нужна цена на них, Грифф, и не позднее этого утра. Я не хочу, чтобы кто-то пнул меня под зад коленом.

— По-моему, ты уж слишком забеспокоился, — заметил Грифф.

— Да, черт побери, забеспокоился, — с горячностью проговорил Познанский. — Мне надо три голодных рта прокормить. И если уж Дэвида Кана вышвыривают, то и любого другого могут.

— Я пропою три хвалебных гимна «Титанику».

— Ну да, пока и тебе не дадут под жопу.

— Я непотопляем, — ответил Грифф.

— Будто я не знаю тебя, мерзавца. Ну так как насчет цены на эти туфли?

— Ну ладно, мы поработаем над этим. Сегодня во второй половине дня перезвоню.

— Отлично. А когда конкретно?

— Когда-нибудь. Извини, Эд, я сейчас занят. Продавай свои башмаки.

— Ладно, Грифф, привет. И спасибо тебе.

Повесив трубку, он с той же улыбкой на лице снова просмотрел список позвонивших. Курц пока так и не появился, и Грифф уже начал сомневаться, заявится ли он вообще. Или эта вонючка вознамерилась лишить их удовольствия поприсутствовать на дне ее казни? Он пожал плечами, скользнул взглядом по листку и позвонил Фазио из Ай-би-эм.

Фазио всегда отличался повышенной возбудимостью и, когда раздался звонок, похоже, был на грани кипения.

— Грифф? — переспросил он. — Грифф, да где тебя черти носят? О мой Бог, парень, ты же должен был…

— В чем дело, Фрэнк?

— Мы бьемся как рыба о лед, чтобы немедленно получить эти комиссионные. Мерфи отозвали с территории Иллинойса-Огайо восьмого… черт, дай посмотреть, где же это?..

— Января, — подсказал Грифф.

— Да, и я хотел узнать, будут оттуда еще кредиты, или…

— Фрэнк, тебе прекрасно известно, что у нас есть шесть недель для того, чтобы разобраться со всеми кредитами и трансфертами.

— Да, но…

— Последний его заказ был отправлен и оплачен на прошлой неделе. Теперь он чист.

— Да? Ну ладно, это в общем-то все, что я хотел знать. А как насчет прибылей? Он еще не…

— Фрэнк, я в тот же день отправил тебе накладную. Поищи у одной из своих секретарш — наверное, под косметичкой где-то завалялась.

— О… — Фазио замешкался. — О, спасибо, Грифф. — Не хотел беспокоить тебя такими мелочами, но «Крайслер» так давит на нас. И у меня такое чувство, что… Ладно, забудем про это.

— А в чем дело?

— Да ни в чем. Просто я не уверен в том, что мне нравится, чем занимается «Титаник», вот и все.

— Но нас-то они пока не беспокоили. Чего же волноваться?

— Я и не волнуюсь. Просто… А, к черту все это. Еще раз спасибо.

— Всегда пожалуйста, Фрэнк.

Он повесил трубку и покачал головой. Ему было непонятно, что так растревожило Фазио. Да, действительно, после того, как обувная компания «Титаник» два месяца назад перекупила их собственность, прошла череда увольнений. Но, кроме закрытия бостонской фабрики и сегодняшнего увольнения Курца, здесь, в Нью-Джерси, все «урезки» проходили пока в одном лишь «Крайслере». Все увольнения прошлись лишь по верхнему эшелону, но и они лишь очистили старый режим — насквозь коррумпированный и зловонный, как гниющий гранат. А он наблюдал за этим упадком все одиннадцать лет, что работал в компании, видел, как расширялся и набухал абсцесс, наконец прорвавшись наружу. Все эти годы он неоднократно задавался вопросом: «А что бы старый Джулиен Кан подумал обо всем этом?» В глубине души он всегда искренне уважал этого косолапого немецкого обувщика, основавшего компанию, и в равной степени презирал тех, кто унаследовал его дело.

Он никогда не встречался со стариком лично — да и куда там, тот уж столько лет лежал в могиле, — и все же всякий раз, глядя на вывеску «ДЖУЛИЕН КАН. Модельная обувь», Грифф неизменно испытывал неподдельное восхищение перед человеком, основавшим такую компанию. Не мог он преуменьшить и вклад троих его сыновей — ну, возможно, не троих, а двоих, исключая Питера, — в создании и расширении масштабов фирмы. Старина Кан был счастливым человеком, имея детей, которые любили обувной бизнес не меньше его самого — за исключением, пожалуй, все того же Питера. Все они начинали с нуля, но постепенно выросли в постижении этого бизнеса, зная, что когда-то дело перейдет к ним, и прозорливо понимая, как надо руководить этим делом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги