Читаем Острый каблук полностью

Все молчали. Курц пожал руки — сначала Аарону, потом Гриффу и под конец Мардж. Он прошел к двери, затем обернулся, и на его встревоженном лице появилось некое подобие улыбки.

— Берегите свои ножки, Мардж, — произнес он и вышел в коридор.

После его ухода в комнате на несколько секунд снова воцарилась тишина.

— Вот так-то, — наконец проговорил Грифф.

— Скатертью дорога, — добавил Аарон.

— Надо же, — отозвалась со стороны стенных шкафов Мардж. — Кто бы мог подумать, что он вообще замечал мои ноги.

Глава 2

В час того же дня позвонил Борис Хенгман.

— Я возьму, — сказал Грифф, обращаясь к Мардж, и снял трубку. — Отдел цен. Гриффин.

— Гриффи? Ну как ты, приятель?

— Привет, Борис, — ответил Грифф, улыбаясь при звуке акцента, который передразнивала вся фабрика. Из-за этого сочного акцента и периодических буйных вспышек темперамента этот человек снискал себе прозвище Палач[2]. Иногда это произносилось с добротой в голосе, иногда без оной. Хенгман занимал должность фабричного инспектора, и его решения на самом деле для кого-то могли порой обернуться «виселицей».

— Гриффи, ты сейчас шибко занят?

— Да не так чтобы особо. Чем могу помочь, Борис?

— Чем он может мне помочь? — словно обращаясь к себе самому, спросил Хенгман. — Он еще спрашивает. Гриффи, ты знаешь что-нибудь про этот «Титаник»?

— Ну, знаю. А что именно?

— Он спрашивает, что именно! У меня в приемной сейчас сидит молодой парень с «Титаника». Весь из себя, наглый такой… Говорит, что он от Гуджиа и не уйдет, пока я не покажу ему нашу фабрику. Ублюдок…

— Из «Титаника», говоришь?

— А откуда же еще? Сам понимаешь, Гриффи, мои руки связаны. У меня и так работы по горло, а тут заваливается какой-то хлыщ от Гуджиа, которому я, видите ли, должен уделить внимание. А мне это сейчас никак не в дугу.

— И что же?

— Ну вот я и спросил себя: «А кто у нас знает фабрику как свою квартиру? Кто ночи проводил в ее экспедиторской? Кто идеальный человек для разговоров с этим хреновым подонком?»

— И кто же? — мрачно спросил Грифф.

— Рэймонд Гриффин, вот кто, — заявил Хенгман. — Так что посылаю его к тебе.

— Не знаю уж, как тебя и отблагодарить.

— Еще он говорит, что ему нужно место, где он мог бы поработать. Вот я и подумал, может, ты и Аарон найдете там у себя какую-нибудь комнатенку? Что скажешь?

— Как долго он здесь пробудет?

— А я знаю? Мне кто-нибудь хоть что-то сказал? Сейчас, как только переговорю с тобой, позвоню в «Крайслер». Попытаюсь выяснить, что это вообще за дело, черт побери. Ты меня понимаешь, Гриффи?

— Я тебя понимаю. Как его зовут?

— Кого? А, этого парня от Гуджиа? Макуэйд.

— Как?

— Макуэйд. Джефферсон Макуэйд.

— Джефферсон Макуэйд?

— Точно. Только, Гриффи, будь поласковей с ним. Это ведь парень от Гуджиа и «Титаника», а мы работаем с ними… Ну, ты понимаешь.

— Я понимаю.

— Надеюсь, он здесь порыскает немного, понюхает там-сям и отбудет на свой юг. Хорошо бы…

— Когда он приедет? — спросил Грифф.

— Да сейчас вот и отправлю. Будь с ним поласковей.

— Буду, — ответил Грифф.

— Ну тогда привет! Ты отличный парень, Гриффи!

— Спасибо на добром слове.

— А в «Крайслер» я позвоню. Пока.

— Пока, — отозвался Грифф, вешая трубку.

Он бросил безутешный взгляд на телефон и лишь пожал плечами. Эти визитеры от Хенгмана давно стали для него привычным делом. Как только на фабрике появлялась визжащая и кричащая делегация учеников класса моды, как тут же руководство ею поручали Гриффу. И в общем-то по праву, ибо фабричные дела Кана он знал, как никто другой.

Грифф отнюдь не сразу занял свою нынешнюю должность главы отдела цен — пришлось преодолеть немало трудных рубежей, пока Кан не подыскал место для наиболее эффективного применения его способностей. Одно время ему пришлось поработать в отделе продаж, где он здорово обогатился знаниями по части производства и реализации продукции. Но больше всего его опыт пополнился во время работы помощника инспектора. Он работал непосредственно под началом Хенгмана, проверяя реальный выход продукции фабрики и сопоставляя его с официальными данными. Он метался с этажа на этаж, размахивая самыми модельными туфлями, пытаясь разобраться, почему конкретная партия все еще не отправлена на продажу, а другая по-прежнему остается в сушильной камере. Так он и осваивался, постепенно постигая процесс обувного бизнеса. Если Рэймонд Гриффин и не понимал ничего в жизни, то уж в том, как делается обувь, он определенно разбирался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги